"l'objet d'un audit" - Traduction Français en Arabe

    • مراجعة حساباتها
        
    • بغية تحقيق نسبة
        
    • تراجع حسابات
        
    • مراجعة حساباته
        
    • لمراجعة حساباتها
        
    • تخضع لمراجعة الحسابات
        
    • خضعت للمراجعة
        
    • روجعت حساباتها
        
    • عمليات مراجعة في
        
    Les organismes dont les recettes ou les dépenses annuelles excèdent 250 000 dollars de Singapour doivent faire l'objet d'un audit réalisé par un vérificateur agréé. UN أما المؤسسات الخيرية التي تتجاوز إيراداتها أو نفقاتها السنوية 000 250 دولار سنغافوري فيجب مراجعة حساباتها من قبل شركة معتمدة في مراجعة الحسابات.
    Plusieurs délégations voulaient savoir comment les recommandations étaient communiquées aux bureaux de pays ayant fait l'objet d'un audit pour le suivi de leur application; elles ont souligné que l'application des procédures devait être uniforme pour les audits menés par des sociétés privées. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بمعرفة كيفية إبلاغ المكاتب القطرية التي تتم مراجعة حساباتها بالتوصيات الصادرة في هذا الشأن بغية متابعة ما تتخذه من إجراءات، وشددت على ضرورة توحيد الإجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات عندما تضطلع بها شركات خاصة.
    Ainsi le rapport annuel du Corps commun d'inspection (CCI) ne peut être établi qu'après réception des renseignements demandés aux entités ayant fait l'objet d'un audit. UN وهكذا، فإن التقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة لا يمكن إعداده إلا بعد استلام المعلومات المطلوبة من الكيانات التي جرت مراجعة حساباتها.
    Lors des opérations d'audit de 2001, une analyse coût-avantages a été faite par les bureaux de pays et les divisions chargées des programmes lors de la sélection des projets devant faire l'objet d'un audit, l'objectif étant de procéder à l'audit de 90 % des dépenses d'exécution nationales. UN وبالنسبة لعملية عام 2001، قامت المكاتب القطرية وشعب البرامج بتحليل التكاليف - المكاسب في عملية انتقاء المشاريع التي ستراجع حساباتها بغية تحقيق نسبة 90 في المائة من مراجعة الحسابات المتعلقة بالتنفيذ الوطني.
    Le mandat des auditeurs prévoit que chaque projet d'exécution nationale dont les dépenses sont égales ou supérieures à 50 000 dollars doit faire l'objet d'un audit chaque année ou au moins une fois au cours de son exécution. UN وتشترط المرجعية المتعلقة بالمشاريع أن تراجع حسابات كل مشروع من هذه المشاريع في كل سنة تبلغ فيها نفقات المشروع المتكبدة 000 50 دولار أو أكثر، وأن تراجع مرة واحدة على الأقل في فترة تنفيذه.
    Ces deux facteurs conjugués permettront de déterminer si le partenaire de réalisation a déjà fait l'objet d'un audit et s'il y a lieu de procéder à un audit pour l'année considérée. UN وسيحدد هذان العاملان بشكل مشترك ما إذا كانت حسابات الشريك المنفذ لم تُراجع على الإطلاق وما إذا كان بحاجة إلى مراجعة حساباته في السنة المعنية.
    L'élaboration de plans de projets annuels laissait à désirer dans environ trois quarts des bureaux ayant fait l'objet d'un audit et la majorité des bureaux devaient améliorer leur planification dans le domaine du suivi et de l'évaluation. UN فحوالي ثلاثة أرباع المكاتب التي تمت مراجعة حساباتها يعاني من نقاط ضعف في وضع خطط المشاريع السنوية وتحتاج غالبيتها إلى تحسين خططها في مجالي الرصد والتقييم.
    Le risque se pose donc que des projets qui devraient faire l'objet d'un audit ne le soient pas et que la Division ne puisse évaluer la validité du plan d'audit et garantir qu'il porte sur tous les projets devant être vérifiés. UN ويُخشى من احتمال ألا تراجع حسابات المشاريع التي ينبغي مراجعة حساباتها وألا تستطيع شعبة خدمات الرقابة استعراض مدى ملاءمة الخطة بغرض كفالة اشتمالها على كل المشاريع التي ينبغي أن تُراجع حساباتها.
    Sur la base d'une évaluation des risques, le Bureau de l'audit et des investigations détermine, en consultation avec le Chef du Service financier, quels projets mis en œuvre au plan national ou par des organisations non gouvernementales feront l'objet d'un audit. UN يحدد مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، استنادا إلى تقييم للمخاطر، وبالتشاور مع كبير الموظفين الماليين، المشاريع التي تنفذ وطنيا والمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية، التي يجب مراجعة حساباتها.
    Plusieurs délégations voulaient savoir comment les recommandations étaient communiquées aux bureaux de pays ayant fait l'objet d'un audit pour le suivi de leur application; elles ont souligné que l'application des procédures devait être uniforme pour les audits menés par des sociétés privées. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بمعرفة كيفية إبلاغ المكاتب القطرية التي تتم مراجعة حساباتها بالتوصيات الصادرة في هذا الشأن بغية متابعة ما تتخذه من إجراءات، وشددت على ضرورة توحيد الإجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات عندما تضطلع بها شركات خاصة.
    Une autre délégation s'est dite préoccupée par le fait que dans la moitié seulement des bureaux qui avaient fait l'objet d'un audit en 1999, les contrôles internes et la conformité aux procédures financières et administratives se situaient à un niveau suffisant. UN 137 - وأعرب وفد آخر عن قلقه لما تبين من أن نصف المكاتب فقط التي تمت مراجعة حساباتها في عام 1999 يتوافر بها مستوى مرض من الضوابط الداخلية والامتثال للمتطلبات المالية والإدارية.
    Une autre délégation s'est dite préoccupée par le fait que dans la moitié seulement des bureaux qui avaient fait l'objet d'un audit en 1999, les contrôles internes et la conformité aux procédures financières et administratives se situaient à un niveau suffisant. UN 137 - وأعرب وفد آخر عن قلقه لما تبين من أن نصف المكاتب فقط التي تمت مراجعة حساباتها في عام 1999 يتوافر بها مستوى مرض من الضوابط الداخلية والامتثال للمتطلبات المالية والإدارية.
    121. Selon le manuel du Bureau des services de contrôle interne, un service ayant fait l'objet d'un audit doit répondre dans un délai de six à huit semaines à compter de la date de réception du rapport du Bureau. UN 121- وينص دليل المكتب على ضرورة أن ترسل الجهة التي تمت مراجعة حساباتها ردها في غضون 6 إلى 8 أسابيع من تلقي تقرير من المكتب.
    Lors des opérations d'audit de 2001, une analyse coût-avantages a été faite par les bureaux de pays et les divisions chargées des programmes lors de la sélection des projets devant faire l'objet d'un audit, l'objectif étant de procéder à l'audit de 90 % des dépenses d'exécution nationales. UN وبالنسبة لعملية عام 2001، قامت المكاتب القطرية وشعب البرامج بتحليل التكاليف - المكاسب في عملية انتقاء المشاريع التي ستراجع حساباتها بغية تحقيق نسبة 90 في المائة من مراجعة الحسابات المتعلقة بالتنفيذ الوطني.
    En outre, l'équipe de direction de chaque bureau ou projet de l'UNOPS ayant fait l'objet d'un audit est tenue de fournir un rapport de suivi ou d'activité détaillant la suite donnée à chacune des recommandations issue de l'audit dans les six semaines suivant la réception du rapport d'audit final. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيطلب من الإدارة تقديم تقرير عما اتخذته من إجراءات أو ما قامت به من أنشطة للمتابعة بحيث يتناول التقرير كل توصية من توصيات مراجعة الحسابات بعد ستة أسابيع من استلامها للتقرير الختامي لمراجعة الحسابات وذلك عن كل مكتب من مكاتب خدمات المشاريع أو مشروع جرت مراجعة حساباته.
    Cette méthode permet de désigner les domaines qui doivent faire l'objet d'un audit en priorité. UN وينشأ عن تلك المنهجية تحديد مجالات يكون هناك أولوية عليا لمراجعة حساباتها.
    Pour l'exercice considéré, il n'existait aucun plan ou budget de formation susceptible de faire l'objet d'un audit. UN وبالنسبة للسنة قيد الاستعراض، ليست هناك خطط تدريب رسمية أو ميزانيات يمكن أن تخضع لمراجعة الحسابات.
    S'appuyant sur l'ensemble des données figurant dans les rapports d'audit, la Division des services de contrôle interne a évalué à 1,1 million de dollars les incidences financières des réserves formulées, montant représentant environ 1,1 % des dépenses afférentes à l'exécution nationale ayant fait l'objet d'un audit. UN واستنادا إلى المعلومات المتوفرة بشأن مجموع تقارير مراجعة الحسابات الخارجية، قدرت شعبة خدمات الرقابة الأثر المالي المباشر الناجم عن التحفظات المتصلة بمراجعة الحسابات بمبلغ 1.1 مليون دولار، أو نحو 1.1 في المائة من مجموع نفقات التنفيذ الوطني التي خضعت للمراجعة.
    On notera que les observations ne s'appliquent pas à tous les services ayant fait l'objet d'un audit. UN ويجدر التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض الوحدات التي روجعت حساباتها وليس على جميعها.
    Seize États ont fait l'objet d'un audit de l'OACI. UN وأجرت منظمة الطيران المدني الدولي عمليات مراجعة في ست عشرة دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus