"l'objet d'une note" - Traduction Français en Arabe

    • في مذكرة
        
    • في الملاحظات
        
    Les objectifs et les réalisations attendues de l'équipe de travail font l'objet d'une note distincte qui sera présentée à cette session de la Commission. UN وترد الأهداف والنتائج المتوقعة لفرقة العمل في مذكرة مستقلة ستعرض على هذه الدورة للجنة الاقتصادية.
    Il s'agit là d'une autre question, qui devrait faire l'objet d'une note verbale distincte. UN هذا أمر آخر ينبغي أن يطرح في مذكرة شفوية أخرى.
    Le Président indique que la décision du Conseil fera l'objet d'une note du Président du Conseil qui paraîtra sous la cote S/2002/1068. UN وأفاد الرئيس أن قرار المجلس سوف ينعكس في مذكرة من الرئيس، تصدر بوصفها الوثيقة S/2002/1068.
    Ces charges, qui faisaient auparavant l'objet d'une note, figurent désormais en tant que telles dans les états financiers; voir note 5. UN وكان يتم الكشف عنها في الملاحظات إلا أنها ترد الآن في البيانات المالية كخصوم؛ انظر الملاحظة 5.
    Ces charges, qui faisaient auparavant l'objet d'une note, figurent désormais en tant que telles dans les états financiers. UN وكان يُفصح عن هذه الالتزامات سابقا في الملاحظات وترد الآن في البيانات المالية كالتزامات.
    Le Président indique la décision du Conseil fera l'objet d'une note du Président du Conseil qui paraîtra sous la cote S/2003/893. UN وذكَّر الرئيس أن قرار المجلس سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، سوف تصدر بوصفها الوثيقة S/2003/893.
    Cet accord a fait l'objet d'une note du Président du Conseil (S/1999/1160). UN وقد ورد هذا الاتفاق في مذكرة من رئيس المجلس ((S/1999/1169.
    Cet accord a fait l'objet d'une note du Président du Conseil (S/1999/1160). UN وقد ورد هذا الاتفاق في مذكرة من رئيس المجلس (S/1999/1160).
    Le Conseil a adopté le projet de rapport sans le mettre aux voix, et sa décision a fait l'objet d'une note du Président publiée sous la cote S/1998/843. UN واعتمد مجلس اﻷمن مشروع التقرير بدون تصويت، وانعكس هذا القرار في مذكرة أعدها رئيس المجلس (S/1998/843).
    La question de l'interception fait l'objet d'une note distincte présentée au Comité permanent. UN وتُعرض مسألة التوقيف في مذكرة منفصلة على اللجنة الدائمة(10).
    Le Conseil de sécurité a adopté le rapport sans le mettre aux voix. Cette décision a fait l'objet d'une note du Président du Conseil de sécurité (S/1996/935). UN واعتمد مجلس اﻷمن مشروع التقرير بدون تصويت، وورد هذا المقرر في مذكرة من رئيس المجلس )539/6991/S(.
    Des propositions officieuses concernant l'organisation des travaux font l'objet d'une note du Président (SPLOS/CRP.3). UN كما ترد المقترحات غير الرسمية بشأن تنظيم اﻷعمال في مذكرة للرئيس (SPLOS/CRP.3).
    Des propositions officieuses concernant l'organisation des travaux font l'objet d'une note du Président (SPLOS/CRP.3). UN كما ترد المقترحات غير الرسمية بشأن تنظيم اﻷعمال في مذكرة للرئيس (SPLOS/CRP.3).
    Des propositions officieuses concernant l'organisation des travaux font l'objet d'une note du Président (SPLOS/CRP.3). UN كما ترد المقترحات غير الرسمية بشأن تنظيم اﻷعمال في مذكرة للرئيس (SPLOS/CRP.3).
    Ces questions font l'objet d'une note séparée ( < < l'autre note > > ), qui sera communiquée au Sous-Comité. UN وستُدرَس تلك المسائل في مذكرة منفصلة ( " المذكرة الأخرى " ) ستوافى بها اللجنة الفرعية(ب).
    L'adoption du rapport a fait l'objet d'une note (S/2008/678) du Président du Conseil. UN ويرد القرار في مذكرة (S/2008/678) من رئيس المجلس.
    L'adoption du rapport a fait l'objet d'une note du Président du Conseil (S/2008/678). UN ويرد هذا القرار في مذكرة (S/2008/678) من رئيس المجلس.
    Ces charges, qui faisaient auparavant l'objet d'une note, figurent désormais en tant que telles dans les états financiers. UN وكان يفصح عنه سابقا في الملاحظات ويرد الآن في البيانات المالية كالتزامات.
    Dans un souci de transparence, les données relatives aux prêts consentis par la Caisse à ses participants ont été incluses dans l'état de l'actif net pour 2002 et 2003 au lieu de faire l'objet d'une note complémentaire. UN من أجل زيادة الشفافية، أُدرج نظام قروض صندوق الادخار في البيان المتعلق بصافي الأصول لعامي 2002 و 2003، بدلا من إدارجه في الملاحظات على البيانات المالية.
    j Charges à payer au titre des congés annuels accumulés et des prestations liées au rapatriement. Ces charges, qui faisaient auparavant l'objet d'une note, figurent désormais en tant que telles dans les états financiers; voir note 5. UN (ي) تمثل الالتزامات المستحقة عن أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن وكان يتم الكشف عنها في الملاحظات إلا أنها ترد الآن في البيانات المالية كخصوم؛ انظر الملاحظة 5.
    Conformément à la pratique admise par les Normes comptables du système des Nations Unies, les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et autres prestations dues à la fin de service font actuellement l'objet d'une note qui accompagne les états financiers. UN 3 - ويجري حاليا الإفصاح عن الالتزامات المتصلة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغير ذلك من استحقاقات نهاية الخدمة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية للأمم المتحدة، وهو إجراء مقبول بمقتضى المعايير المحاسبية المتبعة في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus