"l'objet du traité" - Traduction Français en Arabe

    • بموضوع هذه المعاهدة
        
    • بموضوع المعاهدة
        
    • غرض المعاهدة ومقصدها
        
    • المعاهدة والغرض منها
        
    • المعاهدة وأهدافها
        
    XII.4 Chaque État partie a le droit de se retirer du présent Traité s'il juge que des événements extraordinaires en rapport avec l'objet du Traité ont compromis ses intérêts suprêmes. UN المادة الثانية عشرة -4- لكل دولة طرف الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرضت مصالحها العليا للخطر.
    185. Chaque Etat partie est invité à fournir au Secrétariat technique, qu'il en ait été prié ou non, tout renseignement susceptible de lever les ambiguïtés concernant un événement survenu sur son territoire et lié à l'objet du Traité. UN ٥٨١- تشجع كل دولة طرف على أن تقدم الى اﻷمانة الفنية، طلب منها ذلك أو لم يطلب، أي معلومات يمكن أن تخفف الغموض المتعلق بظاهرة على إقليمها تتصل بموضوع هذه المعاهدة.
    186. Chaque Etat partie est invité à communiquer au Secrétariat technique les renseignements d'ordre technique et scientifique publiés par des institutions universitaires ou gouvernementales dudit Etat partie et se rapportant à l'objet du Traité. UN ٦٨١- تشجع كل دولة طرف على أن تتيح لﻷمانة الفنية المعلومات التقنية والعلمية التي تنشرها مؤسسات أكاديمية أو حكومية داخل تلك الدولة الطرف تتصل بموضوع هذه المعاهدة.
    Par exemple, dans la section du document de travail consacrée aux définitions, l'approche retenue est ouverte, étant donné que de la solution qui sera retenue concernant l'objet du Traité découleront à la fois l'impact et la mise en œuvre de l'instrument. UN فعلى سبيل المثال، تعتمد ورقة العمل، في الفرع المتعلق بالتعاريف، نهجاً مفتوح الأفق بالنظر إلى أن الخيار الذي يُعتمد في نهاية المطاف فيما يتعلق بموضوع المعاهدة سيحدد أثرها ومسار تنفيذها.
    En vertu de cet article, l'État qui juge nécessaire de se retirer du Traité aet le pouvoir de décider que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du Traité, ont compromis ses leurs intérêts suprêmes. UN وتتيح لها أيضا إمكانية تقرير ما إذا كانت ثمة أحداث استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرت بالمصالح القومية العليا للدولة الطرف التي ترى ضرورة للانسحاب.
    Ce critère pourrait être retenu si la question de la " compatibilité avec le but et l'objet du Traité " pouvait toujours être tranchée objectivement; mais tel n'est pas le cas... UN وكان بالإمكان اعتماد هذا المعيار لو كان بالإمكان حسم مسألة ' التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها` حسما موضوعيا، غير أن الأمر ليس كذلك...
    Il est important de faire des objections aux réserves quand celles-ci sont jugées incompatibles avec le but et l'objet du Traité. UN وإن من المهم الاعتراض على التحفظات عندما يوجد أنها تتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    188. Chaque Etat partie est invité à fournir au Secrétariat technique, qu'il en ait été prié ou non, tout renseignement susceptible de lever les ambiguïtés concernant un événement survenu sur son territoire et lié à l'objet du Traité. UN ٨٨١- تشجع كل دولة طرف على أن تقدم الى اﻷمانة الفنية، طلب منها ذلك أو لم يطلب، أي معلومات يمكن أن تخفف الغموض المتعلق بظاهرة على إقليمها تتصل بموضوع هذه المعاهدة.
    189. Chaque Etat partie est invité à communiquer au Secrétariat technique les renseignements d'ordre technique et scientifique publiés par des institutions universitaires ou gouvernementales dudit Etat partie et se rapportant à l'objet du Traité. UN ٩٨١- تشجع كل دولة طرف على أن تتيح لﻷمانة الفنية المعلومات التقنية والعلمية التي تنشرها مؤسسات أكاديمية أو حكومية داخل تلك الدولة الطرف تتصل بموضوع هذه المعاهدة.
    2. Chaque Etat partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de se retirer du présent Traité s'il juge que des événements extraordinaires en rapport avec l'objet du Traité ont compromis ses intérêts suprêmes. UN ٢- لكل دولة طرف، وهي تمارس سيادتها الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قررت أن أحداثا غير عادية تتعلق بموضوع هذه المعاهدة قد عرﱠضت مصالحها العليا للخطر.
    2. Chaque Etat partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de se retirer du présent Traité s'il juge que des événements extraordinaires en rapport avec l'objet du Traité ont compromis ses intérêts suprêmes. UN ٢- لكل دولة طرف، وهي تمارس سيادتها الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قررت أن أحداثا غير عادية تتعلق بموضوع هذه المعاهدة قد عرﱠضت مصالحها العليا للخطر.
    L'Uruguay reconnaît que chaque État partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de se retirer du Traité s'il décide que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN 33 - وتقر أوروغواي بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد تعرض المصالح العليا للبلد للخطر.
    L'Uruguay reconnaît que chaque État partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de se retirer du Traité s'il décide que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN 33 - وتقر أوروغواي بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد تعرض المصالح العليا للبلد للخطر.
    1. Chaque Partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de dénoncer le présent Traité si elle juge que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN 1- لكل طرف عند ممارسته سيادته القومية الحق في الانسحاب من المعاهدة إذا قرر أن أحداثاً استثنائية ذات صلة بموضوع هذه المعاهدة قد أضرت بمصالحه العليا.
    Les États parties ont rappelé que chacun d'entre eux avait le droit, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, de se retirer du Traité s'il estimait que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du Traité, avaient compromis des intérêts suprêmes de son pays, en accord avec l'article X du Traité. UN 97 - وذكَّرت الدول الأطراف بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرَّض المصالح العليا للبلد للخطر، وذلك وفقا للمادة العاشرة من المعاهدة.
    Toute notification faite en vertu du paragraphe 1 de l'article X devrait entraîner l'examen d'urgence par le Conseil du problème et de ses conséquences, y compris la cause du retrait qui, aux termes de l'article X, doit être < < des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du Traité > > . UN كما ينبغي قيام مجلس الأمن في إثر أي إشعار بالانسحاب بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة بالنظر في هذه المسألة والآثار المترتبة عليها على سبيل الاستعجال، بما في ذلك تدارس سبب الانسحاب الذي يتعين أن يكون " أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة " وفقا لشروط المادة العاشرة.
    Dans toute notification de retrait faite en vertu du paragraphe 1 de l'article X du Traité, inviter l'État auteur à demander au Conseil de sécurité d'examiner d'urgence le problème et ses répercussions, notamment de se pencher sur la cause du retrait qui, aux termes de l'article X, doit être < < en rapport avec l'objet du Traité > > ; UN والتماس قيام مجلس الأمن في إثر أي إشعار بالانسحاب بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة بالنظر في هذه المسألة والآثار المترتبة عليها على سبيل الاستعجال، بما في ذلك تدارس سبب الانسحاب الذي يتعين أن يكون " ذا صلة بموضوع المعاهدة " وفقا لشروط المادة العاشرة؛
    Dans toute notification de retrait faite en vertu du paragraphe 1 de l'article X du Traité, inviter l'État auteur à demander au Conseil de sécurité d'examiner d'urgence le problème et ses répercussions, notamment de se pencher sur la cause du retrait qui, aux termes de l'article X, doit être < < en rapport avec l'objet du Traité > > ; UN والتماس قيام مجلس الأمن في إثر أي إشعار بالانسحاب بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة بالنظر في هذه المسألة والآثار المترتبة عليها على سبيل الاستعجال، بما في ذلك تدارس سبب الانسحاب الذي يتعين أن يكون " ذا صلة بموضوع المعاهدة " وفقا لشروط المادة العاشرة؛
    Avec la déconnection entre la possibilité de faire une objection et le critère de la compatibilité avec le but et l'objet du Traité, la faculté pour l'État auteur d'une objection de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité dans ses rapports avec l'État auteur de la réserve devient inconditionnelle. UN 72 - ونتيجة للفصل بين إمكانية إبداء الاعتراض ومعيار التوافق بين غرض المعاهدة ومقصدها() فإن حق الدولة صاحبة الاعتراض في أن تعترض على سريان المعاهدة في علاقاتها مع الدولة صاحبة التحفظ يصبح غير مشروط.
    Outre qu'aucun des textes pertinents actuellement en vigueur ne prévoit une telle limitation, elle ne paraît guère compatible avec le fondement même de l'intervention des organes de contrôle qui vise à assurer le respect de principes généraux du droit international (la préservation du but et de l'objet du Traité). UN وإضافة إلى أن أيا من النصوص ذات الصلة بالموضوع والنافذة في الوقت الراهن لا تنص على هذا التحديد، فإنه قلما يبدو متوافقا حتى مع أساس تدخل هيئات الرصد والذي يرمي إلى ضمان احترام المبادئ العامة للقانون الدولي (صون غرض المعاهدة ومقصدها).
    Ce critère pourrait être retenu si la question de la " compatibilité avec le but et l'objet du Traité " pouvait toujours être tranchée objectivement; mais tel n'est pas le cas... UN ويمكن إقرار هذا المعيار إذا كانت مسألة ' التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها` يمكن حسمها دائماً حسماً موضوعياً؛ لكن ذلك ليس هو الحال ...
    Le non-respect de l'article I par certains États dotés d'armes nucléaires et l'absence de toute garantie quant au contrôle du respect de leurs engagements entravent fortement la mise en œuvre des principes et de l'objet du Traité. UN وقد أدى عدم تنفيذ بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية للمادة الأولى وعدم توفر أي ضمان للتحقق من امتثال تلك الدول المنتهكة لالتزاماتها إلى نشوء تحديات خطيرة فيما يتعلق بتنفيذ مبادئ المعاهدة وأهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus