"l'obligation d'extrader ou" - Traduction Français en Arabe

    • الالتزام بالتسليم أو
        
    • بالالتزام بالتسليم أو
        
    • للالتزام بالتسليم أو
        
    • الالتزام بتسليم المجرمين أو
        
    • التزام التسليم أو
        
    • واجب التسليم أو
        
    • الالتزام بتسليم المجرم أو
        
    • بمبدأ التسليم أو
        
    • الالتزام بتسليم المطلوبين أو
        
    • التزام بالتسليم أو
        
    • مبدأ التسليم أو
        
    • والالتزام بتسليم المجرمين أو
        
    • بالمحاكمة أو التسليم
        
    • للتسليم أو
        
    • مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة
        
    Or, si l'obligation d'extrader ou de poursuivre était générale, cela ne serait pas toujours le cas. UN ولكن إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قائما بذاته، فإن الأمر لن يكون كذلك على الدوام.
    < < En principe, l'obligation d'extrader ou de poursuivre peut également être établie par le droit international coutumier. UN ' ' من حيث المبدأ، يمكن أيضا إثبات واجب الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على أساس القانون الدولي العرفي.
    Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وأعلن ضرورة عدم الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    La mise en œuvre de l'obligation d'extrader ou de poursuivre est donc un mécanisme de coopération juridique de vaste portée. UN وبالتالي، فإن الوفاء بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينطوي على آلية للتعاون القانوني على نطاق واسع.
    Le quatrième rapport est axé sur la question des principales sources de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, en particulier les traités et la coutume. UN وقد ركز التقرير الرابع على مسألة المصادر الرئيسية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولا سيما المعاهدات والعرف.
    87. Le sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre est d'une grande importance pour la communauté internationale. UN 87 - وانتقلت إلى موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة فأشارت إلى ما يكتسيه من أهمية كبيرة للمجتمع الدولي.
    Les dispositions en question établissent l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وتنشئ تلك الأحكام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولكنه في الواقع واجب للتسليم أو للتقديم لمحاكمة داخلية.
    l'obligation d'extrader ou de poursuivre n'est pas assimilable à la compétence universelle, mais elle lui est inextricablement liée. UN ورغم أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ليس مرادفاً للولاية القضائية العالمية إلاّ أن الأمرين مترابطان بصورة لا انفصام لها.
    Le projet d'article 4 devrait indiquer quels crimes donnent naissance à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وينبغي أن يحدد مشروع المادة 4 الجرائم التي تكون باعثاً على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Est annexé un abondant inventaire de conventions de droit pénal international établissant l'obligation d'extrader ou de poursuivre, subdivisées en nombreuses catégories et commentées par les deux auteurs. UN وترد مرفقة بهذا العمل مجموعة وفيرة من الاتفاقيات الجنائية الدولية الناشئ عنها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة جمعت وصنفت في فئات عديدة مع تعليقات للمؤلفين عليها.
    Beaucoup de traités récents prévoient l'obligation d'extrader ou de poursuivre quand il s'agit de certains crimes. UN وقال إن كثيراً من المعاهدات المبرمة مؤخراً تضم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة فيما يتعلق بجرائم معيَّنة.
    Les rapports évidents que ce sujet a avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre obligera les deux Rapporteurs spéciaux à coordonner leurs travaux. UN حيث أن العلاقة الواضحة بين الموضوع وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة سوف تتطلب تنسيقاً بين المقرِّريْن الخاصيْن.
    Ainsi, en Roumanie, l'obligation d'extrader ou de poursuivre s'applique différemment aux nationaux et aux étrangers. UN وعليه ففي رومانيا ينطبق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بصورة مختلفة على الرعايا وعلى المواطنين الأجانب.
    Elle est donc distincte de la compétence exercée par les tribunaux pénaux internationaux et de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ولذا فإنها متميزة عن الولاية القضائية التي تمارسها المحاكم الجنائية الدولية وعن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    21. Le principe doit être distingué de concepts connexes comme l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). UN 21 - وقالت إنه يجب تمييز هذا المبدأ عن المفاهيم الأخرى ذات الصلة مثل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    De plus, il n'y a pas de lien nécessaire entre l'obligation d'extrader ou de poursuivre et la compétence universelle. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد بالضرورة صلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية.
    Cependant, l'obligation d'extrader ou de poursuivre peut aussi correspondre à l'exercice de la compétence sur d'autres bases. UN ومع ذلك، فإن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قد يشير أيضاً إلى ممارسة الولاية القضائية بالاستناد إلى أسس أخرى.
    Lorsqu'ils élaborent des traités, les États doivent décider par eux-mêmes quelle formule est la mieux adaptée à leurs objectifs en ce qui concerne l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وعند صياغة المعاهدات، ينبغي للدول أن تقرر بنفسها الصيغة الأنسب لتحقيق أهدافها المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Ce développement peut maintenant aider la Commission à se prononcer sur la formule à retenir finalement pour exprimer l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وقد يساعد هذا التطور حالياً على أن تتخذ اللجنة قراراً بشأن الصياغة النهائية للالتزام بالتسليم أو المقاضاة.
    Elle posait, dans le cadre de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, comme principe qu'un État qui n'était pas libre d'extrader ses ressortissants pourrait le faire à condition que l'intéressé(e) lui soit remis(e) pour purger la peine dans son pays. UN فالفقرة أيضا تبين أنه حينما تكون قوانين الدولة الطرف لا تجيز لها أن تسلم أحد مواطنيها بموجب الالتزام بتسليم المجرمين أو تقديمهم الى المحاكمة، فيمكن للدولة أن تقوم بذلك بشرط أن يعاد إليها مواطنها ليقضي أي عقوبة بالسجن في بلده.
    Au Canada, l'obligation d'extrader ou de poursuivre ne s'applique qu'aux crimes de compétence universelle reconnus comme tels par traité ou par le droit international coutumier. UN وأضافت أن التزام التسليم أو المحاكمة لا ينطبق في كندا إلا على الجنايات الخاضعة للولاية القضائية العامة على نحو ما تعترف بها المعاهدة أو القانون العرفي الدولي.
    Plusieurs délégations ont relevé que l'obligation d'extrader ou de poursuivre devrait être prévue aussi dans les cas où l'extradition était refusée du fait que l'infraction était passible de la peine capitale dans l'État requérant. UN وذكرت عدة وفود أنه سيكون من الضروري أيضا إدراج واجب التسليم أو المحاكمة في الحالات التي يرفض فيها التسليم على أساس أن عقوبة اﻹعدام تطبق في الدولة الطالبة.
    Il convient d'établir une distinction entre l'obligation d'extrader ou de juger qui figure dans certains traités internationaux et la compétence universelle. UN وينبغي تمييز الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته الوارد في بعض المعاهدات الدولية عن الولاية القضائية العالمية.
    De plus, dans certains domaines, comme la lutte contre le terrorisme, l'obligation d'extrader ou de poursuivre était acceptée par l'ensemble de la communauté internationale. UN وذهب آخرون إلى أن المجتمع الدولي برمته يقبل بمبدأ التسليم أو المحاكمة في بعض المجالات مثل مكافحة الإرهاب.
    6. Invite les gouvernements à communiquer à la Commission du droit international, comme le demande celle-ci au chapitre III de son rapport, des informations sur leur législation et leur pratique concernant le sujet < < l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > ; UN 6 - تدعو الحكومات إلى أن تمد لجنة القانون الدولي، على النحو المطلوب في الفصل الثالث من تقريرها()، بمعلومات عن التشريعات والممارسات المتعلقة بموضوع ' ' الالتزام بتسليم المطلوبين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة)``؛
    Il ne semble pas encore y avoir de preuve convaincante de l'existence de l'obligation d'extrader ou de poursuivre en droit international coutumier. UN ومع ذلك لا يبدو حتى الآن أنه يوجد دليل مقنع بوجود التزام بالتسليم أو المحاكمة بموجب القانون الدولي العرفي.
    Si presque tous ces instruments énoncent l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare), ce concept ne doit pas être confondu avec le principe de la compétence universelle. UN وفي حين أن تلك الصكوك تكاد تحتوي جميعها على مبدأ التسليم أو المحاكمة، فإنه لا ينبغي الخلط بين هذا المفهوم ومبدأ الولاية القضائية العالمية.
    L'importance d'établir un équilibre entre des intérêts divergents est également clairement reflétée, pour ce qui est du programme de travail actuel, dans l'examen des sujets de la responsabilité des organisations internationales, de l'obligation d'extrader ou de poursuivre et des réserves aux traités, entre autres. UN وتتجلى في برنامج عمل اللجنة الحالي أهمية إيجاد توازن بين مختلف المصالح في سياق مواضيع تتعلق مثلاً بمسؤولية المنظمات الدولية، والالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم، والتحفظات على المعاهدات وغيرها.
    Les nombreuses conventions contenant des dispositions sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre visent à faire en sorte que les auteurs de tels crimes ne puissent trouver refuge nulle part; l'application de ces dispositions demeure donc aussi importante que jamais. UN والهدف من الاتفاقيات العديدة التي تتضمن أحكاما بشأن الالتزام بالمحاكمة أو التسليم هو ضمان حرمان مرتكبي تلك الجرائم من أي ملاذ آمن؛ ومن ثم يظل تنفيذ تلك الأحكام مهما كما كان دائما.
    M. Henczel (Pologne) dit que sa délégation appuie l'approche de la Commission au sujet constitué par l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). UN 59 - السيد هينزل (بولندا): قال إن وفده يؤيد نهج اللجنة في ما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus