"l'observatoire des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • مرصد حقوق
        
    l'Observatoire des droits de l'enfant dispose de commissions, dans lesquelles les enfants sont représentés, aux niveaux national du district et du secteur. UN ويتألف مرصد حقوق الطفل من لجان يمثَّل فيها الأطفال، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والجماعات.
    Des efforts sont en cours, en collaboration avec l'UNICEF, pour élaborer des indicateurs relatifs aux enfants dans le cadre de l'Observatoire des droits de l'enfant. UN وجاري العمل بالتعاون مع اليونيسيف على وضع المؤشرات الخاصة بالطفولة في إطار مرصد حقوق الطفل.
    Il s'est adressé au Président de l'Observatoire des droits de l'homme (ONDH), au Président de la République et au Ministre de la justice pour demander la recherche du disparu, des informations sur son sort et des explications sur les raisons de son arrestation. UN وراسل رئيس مرصد حقوق الإنسان ورئيس الجمهورية ووزير العدل لطلب البحث عن ابنه المختفي وتزويده بمعلومات عن مصيره وتوضيحات عن أسباب اعتقاله.
    Il s'est adressé au Président de l'Observatoire des droits de l'homme (ONDH), au Président de la République et au Ministre de la justice pour demander la recherche du disparu, des informations sur son sort et des explications sur les raisons de son arrestation. UN وراسل رئيس مرصد حقوق الإنسان ورئيس الجمهورية ووزير العدل لطلب البحث عن ابنه المختفي وتزويده بمعلومات عن مصيره وتوضيحات عن أسباب اعتقاله.
    Ces mesures avaient été renforcées par la création, en 1997, de la Direction nationale de la police spécialisée dans les questions relatives aux enfants et aux adolescents et, en 2000, de l'Observatoire des droits de l'enfant. UN وتعززت هذه التدابير بما تم في عام 1997 من إنشاء مديرية الشرطة الوطنية المتخصصة في الأحداث من الفتيان والفتيات والمراهقين وما تم في عام 2000 من إنشاء مرصد حقوق الطفل.
    Les exécutions extrajudiciaires, les détentions arbitraires et certaines catégories du droit international humanitaire ne figurent pas dans le mandat de l'Observatoire des droits de l'homme de la viceprésidence. UN ولا تشمل ولاية مرصد حقوق الإنسان التابع لمكتب نائب الرئيس حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي وبعض فئات انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    q) Un autre atelier sur ce thème, organisé par l'Observatoire des droits de l'homme; UN (ف) ورشة عمل حول التقرير الوطني لحقوق الإنسان نظمها مرصد حقوق الإنسان؛
    24. Le Comité accueille avec satisfaction la création de l'Observatoire des droits de l'enfant de l'océan Indien (ODEROI), résultat de la coopération de plusieurs pays de l'océan Indien en vue de surveiller le respect des droits de l'enfant, mais il regrette que l'Observatoire n'ait mené aucune activité depuis 2010. UN 24- وترحب اللجنة بإنشاء مرصد حقوق الطفل في منطقة المحيط الهندي باعتباره مسعى تعاوني إقليمي لعدة بلدان في منطقة المحيط الهندي لرصد الامتثال لحقوق الطفل، لكنها تأسف لأن هذا المرصد لم يعمل منذ عام 2010.
    391. Le Comité note avec satisfaction la création, en 2002, de l'Observatoire des droits de l'enfance et de l'adolescence, qui recueille, analyse et diffuse des informations faisant le bilan de l'application des droits des enfants et des adolescents. UN 391- وترحب اللجنة بإنشاء مرصد حقوق الأطفال والشباب في عام 2002، الذي يقوم بجمع المعلومات المتعلقة بمدى الامتثال لحقوق الطفل والشباب وتحليلها وتعميمها.
    :: l'Observatoire des droits de l'homme; UN :: مرصد حقوق الإنسان؛
    Les délégations se sont félicitées de l'approche fondée sur les droits adoptée dans ce projet, notamment de l'appui de l'UNICEF au Code de l'enfance et de l'adolescence et à l'Observatoire des droits de l'enfant. UN وقد أعربت الوفود عن ترحيبها بالنهج المستند إلى الحقوق المأخوذ به في مشروع البرنامج القطري، بما في ذلك الدعم المقدم من اليونيسيف لقانون الطفل والمراهق في ذلك البلد، و " مرصد " حقوق الطفل.
    29. Cette nouvelle institution vient se substituer à l'Observatoire des droits de l'homme (ONDH ), dissous en vertu du décret présidentiel relatif à la création de la CNCPPDH suscitée. UN 29- وجاءت هذه المؤسسة الجديدة لتحل محل مرصد حقوق الإنسان، الذي حُل بموجب المرسوم الرئاسي المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية الاستشارية المذكورة أعلاه.
    Il serait intéressant par ailleurs de savoir si le gouvernement a l'intention de promulguer une loi générale sur l'égalité entre les sexes, quels sont les recours que peuvent invoquer les femmes pour défendre leurs droits et si l'Observatoire des droits de l'homme constitue un mécanisme devant lequel les femmes puissent porter plainte. UN وقال إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي سن قانون عام بشأن المساواة بين الجنسين، وسأل عن التعويضات المقدمة للمرأة بغية الدفاع عن حقوقها، وما إذا كان مرصد حقوق الإنسان يعمل بوصفه آلية لشكاوى المرأة.
    Les délégations se sont félicitées de l'approche fondée sur les droits adoptée dans ce projet, notamment de l'appui de l'UNICEF au Code de l'enfance et de l'adolescence et à l'Observatoire des droits de l'enfant. UN وقد أعربت الوفود عن ترحيبها بالنهج المستند إلى الحقوق المأخوذ به في مشروع البرنامج القطري، بما في ذلك الدعم المقدم من اليونيسيف لقانون الطفل والمراهق في ذلك البلد، و " مرصد " حقوق الطفل.
    25. l'Observatoire des droits de l'homme antérieurement rattaché à la primature n'existant plus, Le Chef de l'Etat a crée un département en charge des questions de promotion et de protection des Droits de l'Homme. UN 25- وبما أن مرصد حقوق الإنسان الذي كان تابعاً في السابق لرئاسة الوزراء لم يعد موجوداً، فقد أنشأ رئيس الدولة إدارة مكلفة بمسائل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Comité prend note de l'existence de l'Observatoire des droits de l'enfant, qui relève de la Commission nationale des droits de l'homme, mais note avec une vive préoccupation que cet organisme ne dispose pas de ressources humaines et financières suffisantes. UN 17- تلاحظ اللجنة وجود مرصد حقوق الطفل في إطار اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ ولكنها تُعرب عن قلقها البالغ من افتقار المرصد للموارد البشرية والمالية الكافية.
    Un message vidéo pour la manifestation organisée parallèlement à la session du Conseil des droits de l'homme par l'Observatoire des droits de l'homme, sur les restrictions concernant le financement des ONG (Genève, 28 février 2013). UN رسالة فيديوية موجهة إلى نشاط جانبي لمجلس حقوق الإنسان بعنوان " القيود المفروضة على تمويل المنظمات غير الحكومية " ، نظمها مرصد حقوق الإنسان (جنيف، 28 شباط/فبراير 2013).
    22. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de fournir des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à l'Observatoire des droits de l'enfant afin d'assurer une collecte et une analyse systématiques des données (ventilées par âge, par sexe, par zone géographique et par situation socioéconomique) sur la mise en œuvre des droits de l'enfant. UN 22- تكرر اللجنة توصيتها بأن تقدم الدولة الطرف ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية إلى مرصد حقوق الطفل من أجل ضمان جمع وتحليل البيانات - مصنفة حسب العمر والجنس والموقع الجغرافي والخلفية الاجتماعية - الاقتصادية - المتعلقة بتنفيذ حقوق الطفل.
    6. Donner des informations sur les activités menées par l'Observatoire des droits de l'enfant du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant pour assurer la collecte systématique et complète de données sur l'exercice des droits de l'enfant dans l'État partie, y compris des informations sur la manière dont les représentants de la société civile participent à ces efforts. UN 6- يرجى تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها مرصد حقوق الطفل التابع للمجلس القومي للأمومة والطفولة لضمان جمع بيانات بصورة منهجية وشاملة بشأن التمتع بحقوق الطفل في الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن كيفية مشاركة ممثلي المجتمع المدني في هذه الجهود.
    2. Fournir des informations sur les progrès accomplis en vue de la création d'une base de données sur les droits de l'enfant dans le cadre de l'Observatoire des droits de l'enfant et expliquer comment les données concernant les infractions visées par le Protocole facultatif y sont concrètement intégrées. UN 2- يرجى تقديم معلومات عن التقدّم المحرز في إنشاء قاعدة بيانات بشأن حقوق الأطفال داخل مرصد حقوق الطفل، وبيان كيفية إدراج البيانات المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري تحديداً في قاعدة البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus