l'Observatoire national de lutte contre les VBG ; | UN | المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛ |
La création de l'Observatoire national de lutte contre les VBG ayant statut consultatif ; | UN | إنشاء المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس الذي يضطلع بدور استشاري؛ |
i) Le Centre a été retenu par le Programme des Nations Unies pour le développement pour apporter un appui méthodologique à l'Observatoire national de la violence à l'égard des femmes et de la criminalité, en Haïti; | UN | `1` اختار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المركز لتقديم الدعم المنهجي إلى المرصد الوطني للعنف والجريمة في هايتي؛ |
Elle a également eu des entretiens avec des représentants du Conseil consultatif des droits de l'homme et de l'Observatoire national des droits de l'enfant. | UN | والتقت أيضا المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الطفل. |
2004: Conseiller juridique à l'Observatoire national des droits de l'enfant | UN | 2004: المستشار القانوني للمرصد الوطني لحقوق الطفل |
À cet égard, l'Indonésie a pris note de l'action engagée sous la direction de l'Observatoire national des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت إندونيسيا علماً بالجهود المبذولة حالياً تحت إشراف المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
Projet de loi portant création, organisation, attributions et fonctionnement de l'Observatoire national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | مشروع قانون بشأن إنشاء وتنظيم وصلاحيات وعمل المرصد الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
De la création et du siège de l'Observatoire national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الفصل الأول المرصد الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: الإنشاء والمقر الرئيسي |
l'Observatoire national de la violence et de la criminalité est opérationnel. | UN | تشغيل المرصد الوطني لقضايا العنف والجريمة |
l'Observatoire national des droits de l'homme est lui aussi habilité, dans une certaine mesure, à agir en médiateur. | UN | كذلك يتمتع المرصد الوطني لحقوق الإنسان ببعض الصلاحيات للعمل كأمين مظالم. |
La Fondation européenne pour la formation, par le biais de l'Observatoire national macédonien et sous la tutelle du ministère de l'éducation et des sciences, met en œuvre les projets suivants : | UN | وتقوم مؤسسة التدريب الأوروبية، وعن طريق المرصد الوطني المقدوني وفي إطار وزارة التعليم والعلوم، بتنفيذ المشاريع التالية: |
Durant son dernier séjour à Kinshasa, elle s'est entretenue avec le Président de l'Observatoire national des droits de l'homme et avec des membres de la Commission vérité et réconciliation. | UN | وأثناء زيارتها الأخيرة إلى كينشاسا التقت برئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان وبأعضاء من لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Le soutien à l'Observatoire national sur le génocide serait assuré conjointement par le bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme au Burundi et la MINUB. | UN | وسيشترك مكتب المفوضية في بوروندي والبعثة في تقديم الدعم إلى المرصد الوطني المعني بالإبادة الجماعية. |
Le Comité craint que cette coordination ne soit pas suffisante et que certains points particuliers ne soient coordonnés en dehors de l'Observatoire national. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن هذا التنسيق غير كافٍ ولأن بعض القضايا يجري تنسيقها خارج هذا المرصد الوطني. |
Il prend note par ailleurs du projet présenté à cette fin au Gouvernement par l'Observatoire national des droits de l'enfant. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الذي قدمه إلى الحكومة المرصد الوطني لحقوق الطفل من أجل هذه المواءمة. |
Tel est notamment le cas du Médiateur et de l'Observatoire national des droits de l'homme. | UN | وينطبق ذلك بالخصوص على أمين المظالم وعلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
Le Comité note également que l'auteur a cru comprendre que la lettre de l'Observatoire national des droits de l'homme l'informait de sa mort. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ قد فهمت أن رسالة المرصد الوطني لحقوق الإنسان تبلغها بوفاة زوجها. |
Le Comité rappelle aussi que d'après l'Observatoire national des droits de l'homme, le fils de l'auteur n'a jamais été recherché ni arrêté par les services de sécurité. | UN | وتذكر اللجنة أيضا بأن ابن صاحبة البلاغ لم يكن قط مبحوثاً عنه ولم تعتقله مصالح الأمن حسب المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
Elle s'est par la suite adressée aux autorités judiciaires, ainsi qu'au Médiateur de la République, l'Observatoire national des droits de l'homme (ONDH) et au Ministre de la justice, sans succès. | UN | ثم توجهت إلى السلطات القضائية وكذلك إلى وسيط الجمهورية والمرصد الوطني لحقوق الإنسان وإلى وزير العدل، لكن دون جدوى. |
Ateliers de formation sur les méthodes d'enquête et sur les droits civils et politiques à l'intention de l'Observatoire national et des organisations locales de défense des droits de l'homme | UN | حلقة عمل تدريبية في أساليب التحقيق والحقوق المدنية والسياسية تم توفيرها للمرصد الوطني ولمنظمات حقوق الإنسان المحلية |
Il a publié des bulletins présentant les services fournis ainsi que les coordonnées de chaque institution et mettra sur pied prochainement l'Observatoire national des droits de la femme. | UN | وخلال الفترة المقبلة سيتم إطلاق مرصد وطني لحقوق المرأة كأحد مخرجات عمل هذه اللجنة. |
Elle s'est aussi adressée à l'Observatoire national des droits de l'homme (ONDH) le 14 juillet 1999. | UN | كما اتصل أفراد الأسرة بالمرصد الوطني لحقوق الإنسان في 14 تموز/يوليه 1999. |
b) Établissement de l'Observatoire national des droits de l'enfant d'Égypte (ENCRO) au sein du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, en 2009; | UN | (ب) إنشاء المرصد القومي المصري لحقوق الطفل في إطار المجلس القومي للطفولة والأمومة، في عام 2009؛ |
de l'Observatoire national des élections (ONEL) | UN | هيئة المراقبة الوطنية للانتخابات |
l'Observatoire national des droits de l'homme a un caractère consultatif et fait donc des recommandations. | UN | وللمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان طابع استشاري وهو يقدم على هذا اﻷساس توصيات. |
5.4 Formation par l'Observatoire national de l'égalité des sexes | UN | 5-4 التدريب الذي يقدمه مرصد قبرص للمساواة بين الجنسين |