"l'observatrice de la" - Traduction Français en Arabe

    • وقالت المراقبة عن
        
    • واسترعت المراقبة عن
        
    • واقترحت المراقبة عن
        
    • أدلت به المراقبة عن
        
    • أدلى به المراقب عن
        
    • المراقِبة عن
        
    • مراقب بابوا غينيا
        
    • ورأت المراقبة عن
        
    • وأعلنت مراقبة
        
    • وأعرب المراقب عن
        
    • وأعربت المراقبة عن
        
    96. l'observatrice de la Suède a indiqué que le respect des droits de l'enfant constituait un des piliers de la politique de son gouvernement en matière de droits de l'homme. UN ٦٩- وقالت المراقبة عن السويد إن احترام حقوق الطفل يشكل حجر الزاوية في سياسة حكومتها الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    l'observatrice de la République arabe syrienne a dit que, comme un amendement qu'elle avait proposé ne figurait pas dans l'annexe I, sa délégation préférait nettement que le contenu de l'annexe I soit consigné dans le rapport, et non sous la forme d'une annexe. UN وقالت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية إن وفدها يفضّل أن يدرج المرفق الأول في التقرير وليس بوصفه مرفقا به نظرا إلى أن تعديلا كانت قد قدمته لم يدرج في المرفق الأول.
    l'observatrice de la NouvelleZélande a souligné l'importance du Groupe de travail et déclaré que son Gouvernement attendait l'examen des mécanismes des Nations Unies relatifs aux peuples autochtones réclamé par le Conseil économique et social. UN واسترعت المراقبة عن نيوزيلندا النظر إلى أهمية الفريق العامل وقالت إن حكومتها تنتظر استعراض آليات الأمم المتحدة المعنية بالشعوب الأصلية بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    77. l'observatrice de la Suède a proposé que le Groupe de rédaction revienne à la version originelle de l'article 12 proposée par le Costa Rica. UN ٧٧- واقترحت المراقبة عن السويد أن يعود فريق الصياغة إلى النص اﻷصلي للمادة ٢١ الذي اقترحته كوستاريكا.
    Répondant à la déclaration de l'observatrice de la Palestine, l'orateur dénonce de nouveau l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ورداً على البيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين، أدان مرة أخرى استخدام الأطفال في الصراع المسلح.
    Il a aussi évoqué la déclaration de l'observatrice de la Suède selon laquelle la Suède s'associait à l'idée que les droits de l'homme n'étaient que des droits individuels. UN وأشار أيضا إلى البيان الذي أدلى به المراقب عن السويد والذي ورد فيه أن السويد تؤيد الرأي القائل بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق فردية فقط.
    l'observatrice de la Communauté internationale bahaïe a affirmé que les bahaïs qui vivaient en République islamique d'Iran étaient victimes d'incessantes persécutions. UN وزعمت المراقِبة عن الطائفة البهائية الدولية بأن الاضطهاد ما زال يمارس على الطائفة البهائية في جمهورية إيران الإسلامية.
    48. À la 16e séance (18 mars), l'observatrice de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a oralement révisé le projet de texte de la manière suivante : UN ٤٨ - وفي الجلسة ١٦، المعقودة في ١٨ آذار/مارس، نقح مراقب بابوا غينيا الجديـدة مشروع القرار شفويا على النحو التالي:
    21. l'observatrice de la Nouvelle-Zélande a jugé très important que le protocole facultatif précise clairement ce qui devait être considéré comme une infraction pénale par les États parties. UN 21- ورأت المراقبة عن نيوزيلندا أن من الأهمية بمكان أن يكون البروتوكول الاختياري واضحا بشأن ما يُقتضى بالضبط من الدول الأطراف تجريمه.
    344. l'observatrice de la Cordillera Peoples Alliance a dit que les articles 3, 31 et 34 constituaient le point de départ de la déclaration. UN ٤٤٣- وأعلنت مراقبة تحالف شعوب الكوردييرا )الفلبين( أن المواد ٣ و١٣ و٤٣ هي نقطة انطلاق اﻹعلان.
    113. l'observatrice de la Suède a déclaré qu'elle appuyait d'une manière générale les articles premier, 2, 42, 43, 44 et 45. UN ١١٣- وأعرب المراقب عن السويد عن تأييده بوجه عام للمواد ١ و٢ و٤٢ و٤٣ و٤٥.
    16. l'observatrice de la Bolivie a exprimé sa fierté de représenter le Gouvernement bolivien qui avait à sa tête un président autochtone depuis janvier 2006. UN 16- وأعربت المراقبة عن بوليفيا عن اعتزازها لتمثيل حكومة بلدها، التي يرأسها رئيس ينتمي إلى السكان الأصليين وذلك منذ كانون الثاني/يناير 2006.
    l'observatrice de la République arabe syrienne a déclaré que la souveraineté de son pays devait être considérée comme un droit légitime par tous les États Membres. UN 53 - وقالت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية إنه يجب صون سيادة بلادها باعتباره حقا مشروعا لجميع الدول الأعضاء.
    62. l'observatrice de la Suède a déclaré qu'il convenait d'affirmer clairement que le sous—comité serait en mesure de recourir à des experts qui n'avaient pas été proposés par les Etats parties afin de garantir que les plus qualifiés soient retenus et aussi que les missions ne devraient pas être reportées du fait que l'on manquait d'experts. UN ٢٦- وقالت المراقبة عن السويد إنه ينبغي التوضيح بأن في وسع اللجنة الفرعية أن تستعين بخبراء لم تقترحهم الدول اﻷطراف بغية ضمان اختيار أفضل الخبراء، وتفادي تأجيل البعثات أيضاً بسبب عدم توفر الخبراء.
    l'observatrice de la Norvège a dit que la Commission norvégienne des droits des Samis, nommée en 1980 pour examiner les droits des Samis concernant sur la terre et l'eau, avait conclu ses travaux dans le comté de Finnmark et poursuivrait son étude dans d'autres parties du pays. UN وقالت المراقبة عن النرويج إن اللجنة النرويجية المعنية بحقوق الصاميين والتي عيّنت في عام ٠٨٩١ لدراسة حقوق الشعب الصامي المتعلقة باﻷراضي والمياه قد أنهت أعمالها فيما يخص مقاطعة فنمارك، وإنها تواصل دراستها حالياً في مناطق أخرى في النرويج.
    48. l'observatrice de la Nouvelle-Zélande a dit que pour mettre au point une déclaration qui soit applicable aux populations autochtones des quatre coins de la planète et leur soit aussi profitable, le Groupe de travail avait à s'attaquer à certaines questions très ardues, qui ne seraient pas toutes réglées à la session en cours. UN ٨٤- وقالت المراقبة عن نيوزيلندا إنه للتوصل إلى وضع إعلان ينطبق على السكان اﻷصليين في جميع أرجاء العالم بما يخدم مصلحتهم، يجب على الفريق العامل أن يتناول بعض المسائل المستعصية.
    132. l'observatrice de la Suède a déclaré que son gouvernement avait mis en place, dans le cadre de la Décennie, un comité national des questions autochtones, associant les populations autochtones samis. UN ٢٣١- وقالت المراقبة عن السويد إن حكومة السويد قد أنشأت لجنة وطنية لمسائل السكان اﻷصليين، تضم شعب سامي، فيما يتعلق بالعهد.
    l'observatrice de la Suède a appelé l'attention du Groupe de travail sur les observations faites par le Comité contre la torture aux paragraphes 54 et 55 du document E/CN.4/1995/WG.11/WP.1. UN واسترعت المراقبة عن السويد انتباه الفريق العامل إلى التعليقات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب والواردة في الفقرتين ٤٥ و٥٥ من الوثيقة E/CN.4/1995/WG.11/WP.1.
    88. l'observatrice de la Société internationale de criminologie a attiré l'attention de la Réunion sur les activités que cette société mène au plan mondial pour promouvoir une meilleure compréhension de la criminalité et de la criminologie grâce à la tenue de congrès mondiaux permettant l'échange de connaissances et la discussion. UN 88- واسترعت المراقبة عن الجمعية الدولية لعلم الجريمة انتباه الاجتماع إلى الأنشطة التي تضطلع بها الجمعية على الصعيد العالمي بغية تحسين فهم الجريمة وعلم الجريمة من خلال ما تعقده من مؤتمرات في جميع أنحاء العالم، ويُستفاد منها كمحفل للتعلم والمناقشة.
    43. l'observatrice de la Nouvelle—Zélande, appuyée par le représentant du Guatemala, a proposé la suppression des mots " par incitation " et " par contrainte " . UN ٣٤- واقترحت المراقبة عن نيوزيلندا، يؤيدها في اقتراحها ممثل غواتيمالا، حذف كلمتي " حفز " و " إكراه " .
    97. l'observatrice de la Nouvelle—Zélande a estimé que les chapitres ou articles du projet de protocole facultatif devraient être classés et renumérotés d'une manière plus logique; elle a été appuyée par les représentants du Canada, de la France et du Royaume—Uni ainsi que par l'observateur de l'Australie. UN ٧٩- واقترحت المراقبة عن نيوزيلندا أن يتم ترتيب وإعادة ترقيم فصول أو مواد مشروع البروتوكول الاختياري بشكل منطقي بدرجة أكبر؛ وأيدها في ذلك ممثلو فرنسا وكندا والمملكة المتحدة والمراقب عن أستراليا.
    S'agissant de la déclaration de l'observatrice de la Palestine et de son droit de réponse, il souligne que, dans les cas mentionnés, les individus tués l'ont été au cours de combats. UN وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين وحقها في الرد، أكد أن الأفراد في الحالات المذكورة قُتلوا في معارك.
    B. Déclaration de l'observatrice de la Commission océanographique intergouvernementale UN بـاء - البيان الذي أدلى به المراقب عن اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية
    22. l'observatrice de la Bhutan Women and Children Organisation a évoqué la situation des réfugiés bhoutanais de langue népalaise au Népal. UN 22- وتحدثت المراقِبة عن منظمة النساء والأطفال البوتانية عن وضع اللاجئين البوتان الناطقين بالنيبالية في نيبال.
    49. À la 17e séance (18 mars), la Commission a décidé après une déclaration de l'observatrice de la Papouasie-Nouvelle-Guinée de reporter à sa trente-neuvième session l'examen du projet de résolution tel qu'il avait été oralement révisé (voir chap. I, sect. C, décision 38/1). UN ٤٩ - وفي الجلسة ١٧ المعقودة في ١٨ آذار/مارس، قررت اللجنة، عقب بيان أدلى به مراقب بابوا غينيا الجديدة، أن ترجئ النظر في مشروع القرار، على النحو المنقح، الى دورتها التاسعة والثلاثين )انظر الفصل اﻷول، الجزء جيم، المقرر ٣٨/١(.
    l'observatrice de la Nouvelle—Zélande, appuyée par le représentant des États—Unis d'Amérique, a estimé qu'il fallait réfléchir plus avant au texte pour tenir compte de tels cas, et elle a accueilli avec satisfaction la proposition de l'Australie à cet égard, comme l'observateur des Pays—Bas. UN ورأت المراقبة عن نيوزيلندا، وأيّدها في ذلك ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، انه يلزم القيام بمزيد من العمل في صياغة هذا النص لكفالة هذا الإفشاء للمعلومات، ورحبت بالمقترح الاسترالي في هذا الصدد، كما فعل المراقب عن هولندا.
    339. l'observatrice de la Chittagong Hill Tracts Peace Campaign a dit que le droit des peuples à disposer d'eux—mêmes était au centre du projet de déclaration et que l'article 3 était conforme à l'article premier commun au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ٩٣٣- وأعلنت مراقبة حملة أقاليم تلال شيتّاغونغ في سبيل السلم أن حق تقرير المصير هو في صميم مشروع اﻹعلان وأن المادة ٣ تتماشى مع المادة المشتركة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    158. l'observatrice de la Suède a appuyé pour l'essentiel les articles 15, 16, 17 et 18 et souligné l'importance de la quatrième partie du projet de déclaration. UN ٨٥١- وأعرب المراقب عن السويد عن تأييده بوجه عام للمواد ١٥ و١٦ و١٧ و١٨، وأكد على أهمية الجزء الرابع من مشروع اﻹعلان.
    99. l'observatrice de la Finlande a déclaré qu'elle soutenait pleinement les propositions contenues dans le document à l'examen concernant la participation du Groupe de travail et des organisations non gouvernementales à la Conférence mondiale contre le racisme. UN 99- وأعربت المراقبة عن فنلندا عن دعمها التام للمساهمات المقترح تقديمها من الفريق العامل والمنظمات غير الحكومية إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، على النحو المقترح في الورقة موضع البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus