"l'occupation du golan" - Traduction Français en Arabe

    • احتلال الجولان
        
    • الاحتلال الإسرائيلي للجولان
        
    • واحتلال الجولان
        
    • احتلال إسرائيل للجولان
        
    • احتلالها للجولان
        
    • احتلال مرتفعات الجولان
        
    • في الجولان المحتل
        
    Le Gouvernement syrien, qui a respecté l'accord de désengagement, demande que soit mis fin à l'occupation du Golan syrien, conformément aux résolutions pertinentes. UN وتابع قائلا إن حكومة بلده، التي احترمت اتفاق فض الاشتباك، تدعو إلى إنهاء احتلال الجولان السوري وفقا للقرارات ذات الصلة.
    Le maintien de l'occupation du Golan syrien et son annexion de facto font obstacle à l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région. UN ويشكل استمرار احتلال الجولان السوري وضَمّه بحكم الأمر الواقع حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    Israël a également promulgué une loi perpétuant l'occupation du Golan. UN ولم تكتف إسرائيل بذلك، بل وافق الكنيست على قانون يكرس احتلال الجولان.
    Des milliers de familles ont été déplacées et expropriés à la suite de l'occupation du Golan syrien par Israël. UN وأشارت إلى أن آلاف العائلات قد شُردت وجُردت من ملكيتها في أعقاب الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري.
    À cette occasion, nous saluons le peuple libanais qui, grâce à son obstination, a réussi à vaincre l'ennemi et libérer la terre occupée. Nous soulignons à nouveau la nécessité d'en finir avec l'occupation du Golan syrien. UN وفي هذه المناسبة، يسعدنا أن نحيي شعب لبنان الشقيق الذي استطاع بفضل صمود أبنائه أن يهزم العدو ويحرر ما اغتصب من أرضه، ونشدد من جديد على أنه لا بد من إنهاء احتلال الجولان السوري.
    Depuis 1948, la République arabe syrienne, un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, vit avec la menace d'une guerre par Israël, menace qui est devenue une véritable agression en 1967, avec l'occupation du Golan. UN ومنذ عام 1948، فإن الجمهورية العربية السورية وهي عضو مؤسس لمنظمة الأمم المتحدة، تتعرض لتهديد بالحرب من قبل إسرائيل بل إن التهديد تحول إلى عدوان حقيقي في عام 1967 وما تبعه من احتلال الجولان.
    Il ne fait aucun doute qu'elle a entre autres abouti à l'occupation du Golan syrien et d'une partie du Liban, l'agression contre ce dernier et l'occupation et la destruction de l'Iraq. UN ولا شك أن إحدى نتائجها احتلال الجولان السوري واحتلال جزء من لبنان والعدوان عليه، واحتلال العراق وتدميره.
    La République s'élève énergiquement contre le maintien de l'occupation du Golan et demande instamment au Gouvernement israélien de retirer ses forces de ce territoire. UN وجمهورية فنزويلا ترفض بشدة استمرار احتلال الجولان السوري وتحث حكومة إسرائيل على سحب قواتها.
    " Je réaffirme la détermination d'Israël à poursuivre l'occupation du Golan. " UN " أؤكد عزم إسرائيل على مواصلة احتلال الجولان " . تصريح موشيه بيليد
    La poursuite de l'occupation du Golan syrien par Israël et son annexion de facto font obstacle à l'instauration d'une paix juste, globale et durable dans la région. UN إن مواصلة احتلال الجولان السوري وضمَّه بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    La Tunisie appuie également tout ce qui est fait pour mettre fin à l'occupation du Golan syrien. UN كما تدعم تونس كافة الجهود المبذولة لإنهاء احتلال الجولان السوري.
    La poursuite de l'occupation du Golan syrien et son annexion de fait constituent une entrave à la réalisation d'une paix juste, globale et durable dans la région. UN ويشكل استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Au paragraphe 4, il est stipulé que le maintien de l'occupation du Golan syrien et son annexion de facto font obstacle à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région. UN وتؤكد الفقرة ٤ من المنطوق أن استمرار احتلال الجولان السوري وإعلان ضمه بحكم اﻷمر الواقع يشكلان حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عـــــادل وشامل في المنطقة.
    Il aurait été plus avisé d'admettre la responsabilité des autorités israéliennes dans l'occupation du Golan syrien et d'accepter d'assumer la charge du financement de la FNUOD. UN ولعله من الأنسب له أن يعترف بأن السلطات الإسرائيلية مسؤولة عن احتلال الجولان السوري ويعلن أنها تتحمل المسؤولية عن تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    La République de Guinée considère que l'occupation du Golan syrien occupé et son annexion de fait continuent de faire obstacle à l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région. UN وترى جمهورية غينيا أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الواقع يشكلان حجر عثرة أمام الجهود المبذولة لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    L'Algérie a indiqué qu'elle considérait que la résolution du problème de l'occupation du Golan était une condition essentielle pour trouver une solution juste et globale au conflit arabo-israélien. UN وترى الجزائر أن تسوية مسألة احتلال الجولان تشكل شرطا لازما للتوصل إلى حل عادل وشامل للنزاع العربي - الإسرائيلي.
    l'occupation du Golan syrien a privé le pays de ressources humaines et matérielles et la situation économique, sociale et humanitaire dans les territoires arabes occupés se détériore. La paix est une condition préalable au développement social. UN إن احتلال الجولان السورية حرم البلاد من الموارد البشرية والمادية، وتدهورت الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في الأراضي العربية المحتلة، وقالت إن السلام شرط مسبق للتنمية الاجتماعية.
    Comme chaque année depuis le début de l'occupation du Golan syrien par Israël en 1967, la communauté internationale s'est une nouvelle fois élevée énergiquement contre cette occupation et a demandé le retrait des forces d'occupation israéliennes de l'ensemble du Golan syrien. UN أعاد المجتمع الدولي مرة أخرى وعلى مدى الأعوام السابقة ومنذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري.
    La poursuite de l'occupation du Golan syrien par Israël depuis 1967 a privé mon pays de ses terres agricoles les plus fertiles et productives, et nous avons perdu une occasion importante en matière d'agriculture. UN وإن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ عام 1967 قد حرم بلادي من أكثر الأراضي الزراعية خصوبة وإنتاجية، وأفقدها فرصا كبيرة للأيدي العاملة الزراعية.
    L'instabilité qui règne au Moyen-Orient, en raison de l'expansion des implantations israéliennes dans la bande de Gaza, la poursuite des travaux d'édification du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé, la situation complexe du Liban et l'occupation du Golan syrien sont autant de faits qui touchent non seulement la région mais aussi la communauté internationale tout entière. UN حالة عدم الاستقرار في الشرق الأوسط، التي تتسم بتوسيع المستوطنات الإسرائيلية في قطاع غزة، واستمرار بناء جدار الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والحالة المعقدة في لبنان، واحتلال الجولان السوري، حقيقة تؤثر لا على الإقليم فحسب، بل على المجتمع الدولي بأسره.
    Il ne faut pas oublier que la FNUOD a été mise en place à cause de l'occupation du Golan syrien par Israël. UN وذكر أنه ينبغي ألاّ ننسى أن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إنما أنشئت بسبب احتلال إسرائيل للجولان السوري.
    Ne pas exercer véritablement sur Israël les pressions internationales prévues dans la résolution 497 (1981) ne fait qu'encourager celui-ci à continuer de ne pas respecter cette résolution et toutes les autres résolutions internationales qui préconisent la fin de l'occupation du Golan syrien. UN إن عدم ممارسة ضغوط دولية حقيقية على إسرائيل لتنفيذ قرار مجلس الأمن 497 لعام 1981 يشجعها على المماطلة في الامتثال لهذا القرار ولجميع القرارات الدولية الأخرى التي تطالب إسرائيل بإنهاء احتلالها للجولان السوري.
    L'intervenant souhaite également savoir quelles conséquences l'occupation du Golan syrien a eu sur la réalisation des objectifs de développement du Millénaire pour la population de cette région. UN 10 - وقال إنه مهتم أيضاً أن يعرف كيف أثّر احتلال مرتفعات الجولان السوري على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية من أجل السكان في تلك المنطقة.
    Je tiens à signaler que le nombre de personnes expulsées depuis l'occupation du Golan par Israël en 1967 s'élève désormais à un demi-million de personnes. Toutes attendent de pouvoir retourner sur leur territoires et chez eux. UN ونشير إلى أن عدد النازحين الذي يبلغ حوالي نصف مليون نازح سوري في الجولان المحتل ممن طردتهم إسرائيل في عام 1967 ما زالوا بانتظار العودة إلى أراضيهم وبيوتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus