Un effort international sans précédent mené sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies a permis de mettre fin à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقد رُد غزو العراق للكويت واحتلاله لها على عقبيهما بواسطة مجهود دولي لم يسبق له مثيل جرى بذله تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
La Commission instruit les demandes d'indemnisation et verse les sommes allouées pour les dommages résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتقوم اللجنة بتجهيز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Le Comité estime que ces frais auraient été engagés indépendamment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف كانت ستتكبد بصرف النظر عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
La Syrie condamne et rejette catégoriquement cette guerre d'agression contre l'Iraq tout comme elle a condamné l'occupation du Koweït en 1990. | UN | إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت. |
Le Conseil doit examiner non seulement les conséquences de l'invasion et de l'occupation du Koweït, mais aussi les motifs invoqués par l'Iraq pour commettre cette invasion. | UN | ويتعين على المجلس ألا يتناول آثار غزو الكويت واحتلالها وحسب بل ينبغي عليه أن يتناول أيضا الدوافع العراقية وراء الغزو. |
Abstraction faite de l'effet de l'évolution tendancielle, on a présumé que la différence de recettes était due à l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعلى الرغم من أثر الاتجاهات التجارية فإن الاختلاف في الإيرادات يعزى افتراضاً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Après l'invasion et l'occupation du Koweït, il est devenu sensiblement plus difficile d'obtenir une telle autorisation d'exporter. | UN | وبعد أن تم غزو الكويت واحتلاله أصبح الحصول على تصاريح التصدير المعنية أمراً أصعب بكثير من قبل. |
Il soutient aussi que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont dissuadé les fournisseurs de poursuivre l'exécution des contrats. | UN | ويدعي المطالب كذلك أن غزو العراق للكويت واحتلاله لها جعل الموردين غير مستعدين لمواصلة تنفيذ العقود. |
Ces actions ou décisions intervenues après les faits rompent le lien de causalité entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وهذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Elle a subi des dommages importants lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et a été totalement reconstruite dans le cadre du programme du KERO. | UN | وكان قد أصيب بأضرار كبيرة نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها وأُعيد بناؤه بالكامل وفقاً لبرنامج مكتب الطوارئ الكويتي. |
Il était arrivé à la conclusion que les dépenses de ce type pouvaient être considérées comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | واستنتج الفريق أنه يمكن أن تعتبر هذه التكاليف ناتجة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله. |
Le Comité n'est donc pas en mesure d'établir si les pertes dont le requérant demande à être indemnisé résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم يتمكن الفريق بالتالي من تحديد ما إذا كانت الخسائر موضوع المطالبة قد نتجت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله. |
L'invasion et l'occupation du Koweït lui ont donné une possibilité d'encaisser cette taxe, mais il a choisi de ne pas la mettre en recouvrement. | UN | ولقد أتاح غزو العراق للكويت واحتلاله فرصة للجهة المطالبة للحصول على مثل هذا الدخل ولكنها اختارت الإعفاء منه. |
Le Comité constate que ces longs retards n'ont pas été directement causés par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذا التأخير المطوَّل لم ينتج مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله له. |
L'IDEC n'a présenté aucun élément expliquant la raison de cette baisse du taux de croissance en 1989, avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل يفسر انخفاض معدل النمو في 1989، أي قبل غزو العراق للكويت واحتلاله له. |
JEPCO n'a pas fourni de pièces justificatives pour expliquer la raison de la baisse de son rythme de croissance en 1989, avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل يفسر انخفاض معدل النمو في عام 1989، أي قبل غزو العراق للكويت واحتلاله له. |
Organe subsidiaire temporaire du Conseil, elle a pour mandat de verser des indemnités au titre des pertes et préjudices subis lors de l'occupation du Koweït en 1990. | UN | وتتمثل ولايتها في دفع التعويضات عن الخسائر والأضرار التي وقعت أثناء احتلال الكويت في عام 1990. |
Le Conseil doit examiner non seulement les conséquences de l'invasion et de l'occupation du Koweït, mais aussi les raisons profondes mêmes de cette invasion. | UN | ويتعين على المجلس ألا يتناول فحسب اﻵثار المترتبة على غزو الكويت واحتلالها بل أيضا الدوافع الكامنة وراء الغزو. |
Aucun élément de preuve n'indique que l'une quelconque de ces conditions a été réalisée ou que ces conditions n'ont pu être réalisées par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Au moment de l'événement, l'invasion et l'occupation du Koweït étaient terminées. | UN | ففي وقت وقوع الحدث، كان غزو الكويت واحتلاله قد انتهيا. |
Le Comité considère toutefois que ces salaires étaient à juste titre classés dans la catégorie des coûts de main—d'oeuvre non productifs directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït. | UN | غير أن الفريق يرى أن هذه اﻷجور مصنفة تصنيفا ملائما كتكاليف عمل غير إنتاجي ناجمة بصورة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت. |
451. Le Ministère déclare que plus de 30 contrats de construction supervisés par le département susmentionné ont été interrompus du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 451- تؤكد وزارة الأشغال العامة على أن غزو العراق واحتلاله للكويت أدى إلى وقف أكثر من ثلاثين عقداً لتشييد المباني تحت إشراف الإدارة الوارد ذكرها في العنوان أعلاه. |
Un quatrième requérant a donné la preuve précise que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq avaient directement empêché le débiteur d'honorer ses obligations. | UN | ووفر صاحب مطالبة رابع دليلاً محدداً على أن الغزو والاحتلال العراقيين كانا سبباً مباشراً لعجز المدين عن الوفاء بدينه. |
Le Comité conclut que la réclamation au titre de dépenses qui ne sont pas justifiées et celle relative à un transport aérien à une date antérieure à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq doivent l'une et l'autre être rejetées, faute de preuve. | UN | ويرى الفريق أنه يجب رفض المطالبة التي تتعلق بالمصاريف وغير المدعومة بأدلة، ورفض المطالبة المتعلقة بالسفر جواً قبل غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وذلك لأسباب تتعلق بالأدلة. |
Point 52 Conséquences de l'occupation du Koweït par l'Iraq et de l'agression iraquienne contre le Koweït | UN | البند ٥٢ آثار احتلال العراق للكويت وعدوانه عليها |
Le Comité a recommandé de verser une indemnité, eu égard au fait que le préjudice infligé à l'enfant avait été directement causé par les opérations militaires iraquiennes dans le cadre de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وأوصى الفريق بمنح تعويض على أساس أن إصابة الطفل كانت نتيجة مباشرة لعمليات العراق العسكرية في إطار احتلاله للكويت. |
Le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée au titre de cette réclamation, qui ne porte pas sur des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة إذ أنها لا تمس خسائر نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le deuxième, soit USD 800 000, représente les revenus que Santa Fe aurait censément tirés du contrat de louage de services techniques avec la KDC qui a dû être annulé par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والعنصر الثاني الذي يبلغ 000 800 دولار يمثل عائدات تقدر " سانتا في " أنه كان على شركة الحفر الكويتية تسديدها وفقاً لعقد الخدمات التقنية الملغى بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il estime donc que les frais de justice dont la KAC fait état sont indemnisables en tant que perte directe résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن النفقات القانونية التي طالبت بها شركة الخطوط الجوية الكويتية تستوجب التعويض بوصفها نتيجة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |