"l'occupation par israël" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتلال الإسرائيلي
        
    • احتلال إسرائيل
        
    • لاحتلال إسرائيل
        
    • للاحتلال الإسرائيلي
        
    • والاحتلال اﻹسرائيلي
        
    • واحتلال إسرائيل
        
    • الاحتلال الاسرائيلي
        
    • إسرائيل باحتلال
        
    • إسرائيل في احتلال
        
    • لاحتلال اسرائيل
        
    • احتلال اسرائيل
        
    • فالاحتلال الإسرائيلي
        
    49. l'occupation par Israël du Golan syrien a des répercussions graves sur les droits des enfants dans cette région. UN 49 - ومضت تقول إن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري يؤثر على نحو خطير على حقوق الأطفال هناك.
    Pour atteindre cet objectif, la première étape est de mettre un terme à l'occupation, par Israël, de territoires arabes - notamment la Palestine. UN والخطوة الأولى نحو تحقيق هذا الهدف هي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بما فيها فلسطين.
    Il a été avancé que l'occupation par Israël était un facteur qui empêchait le Gouvernement palestinien de contrôler pleinement son territoire. UN وتم التأكيد على أن الاحتلال الإسرائيلي عامل يحول دون بسط الحكومة الفلسطينية سيطرتها الكاملة على أرضها.
    En effet, depuis plus de trois décennies l'occupation par Israël des terres palestiniennes reste une question non résolue. UN والواقع أن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية منذ أكثر من 30 عاماً يظل مسألة من دون حل.
    sur la poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Le Hezbollah est un mouvement de résistance populaire apparu uniquement en réponse à l'occupation par Israël de terres libanaises. UN وحزب الله حركة مقاومة شعبية لم تنشأ إلا ردا على الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية.
    L'Assemblée générale a adopté sous ce même Président des dizaines de résolutions sur l'occupation par Israël de territoires arabes, y compris le Golan syrien. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة، تحت رئاسة رئيس الجمعية العامة نفسه، عشرات القرارات بشأن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية بما في ذلك الجولان السوري.
    Il va sans dire que le problème fondamental continue d'être l'occupation par Israël de territoire palestinien. UN ولا يغيب عن البال أن أساس المشكلة يكمن في الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Bien que l'Autorité palestinienne ait établi un Ministère des questions concernant les femmes, l'occupation par Israël reste l'obstacle majeur à l'avancement social, économique et politique des femmes. UN وأضافت أنه على الرغم من أن السلطة الفلسطينية قد أنشأت وزارة لشؤون المرأة فإن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يمثّل العقبة الرئيسية التي تعترض التقدُّم الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة.
    i) Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et d'autres territoires arabes occupés; UN `1` انتهاكات حقوق الإنسان وآثار الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة؛
    Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et d'autres territoires arabes; UN :: انتهاكات حقوق الإنسان وآثار الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    l'occupation par Israël des territoires palestiniens et arabes est la cause profonde de la souffrance qui règne dans notre région et celle de tant de guerres et de tragédies. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية هو السبب الجوهري لمعاناة منطقتنا من الحروب والمآسي والويلات.
    Cette poudrière est le résultat de l'occupation par Israël de territoires arabes. UN وتعود جذور مرجل الصراعات هذا إلى الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    sur la poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Séance spéciale à l'occasion du quarantième anniversaire de l'occupation par Israël du territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est UN جلسة خاصة معقودة بمناسبة مرور 40 عاما على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية
    Séance spéciale à l'occasion du quarantième anniversaire de l'occupation par Israël du territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est UN جلسة خاصة معقودة بمناسبة مرور أربعين عاما على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية
    c) Commémoration du trentième anniversaire de l'occupation par Israël du territoire palestinien, y compris Jérusalem, et d'autres territoires arabes UN )ج( إحياء الذكرى السنوية الثلاثين لاحتلال إسرائيل لﻷرض الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى
    Les représentants ont informé la délégation du Comité de leurs propres initiatives, campagnes et projets, en particulier la préparation du 40e anniversaire de l'occupation par Israël de la Cisjordanie, de Jérusalem-Est et de Gaza. UN وقد أبلغ ممثلو المنظمات وفد اللجنة بمبادراتهم وحملاتهم ومشاريعهم، وخاصة في الاستعداد للذكرى الأربعين للاحتلال الإسرائيلي للضفة الغربية والقدس الشرقية وقطاع غزة.
    l'occupation par Israël d'une partie du sud du Liban et de la Bekaa occidentale est également marquée par des violations quotidiennes par les forces militaires israéliennes des eaux territoriales, du territoire et de l'espace aérien libanais, bien au-delà des zones occupées. UN والاحتلال اﻹسرائيلي ﻷجزاء من الجنوب اللبناني وغرب البقاع يتسم كذلك بارتكاب القوات العسكرية اﻹسرائيلية انتهاكات لﻷراضي اللبنانية وأجوائها ومياهها اﻹقليمية، في أماكن تتجاوز المناطق المحتلة.
    l'occupation par Israël de la Palestine et d'autres territoires arabes représente une violation flagrante et un mépris persistant du droit international. UN واحتلال إسرائيل لفلسطين وﻷراض أخرى يمثل انتهاكــا وتجاهلا تاميــــن للقانون الدولي.
    l'occupation par Israël des territoires palestiniens, qui est la cause fondamentale de ces violations, se poursuit pendant la période de transition. UN والسبب اﻷساسي لهذه الانتهاكات، وهو الاحتلال الاسرائيلي لﻷراضي الفلسطينية، لا يزال قائما من الناحية القانونية خلال الفترة الانتقالية.
    La poursuite de l'occupation par Israël du Golan syrien va à l'encontre de l'esprit et de la lettre de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN تستمر إسرائيل باحتلال الجولان السوري بشكل يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة، وبشكل يخالف القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le Conseil exprime également sa condamnation du maintien de l'occupation par Israël du Golan syrien et de certains territoires libanais, tout en réaffirmant son soutien à ces deux pays pour le recouvrement de tous leurs territoires occupés par Israël en 1967. UN كما نعرب عن إدانتنا لاستمرار إسرائيل في احتلال الجولان السوري وأراضي لبنانية، ونؤكد دعمنا لهذين البلدين في استعادة كامل أراضيهما التي احتلتها إسرائيل عام 1967.
    Rien ne justifie l'occupation par Israël du Sud Liban, du Golan syrien et des autres territoires arabes. UN وليس هناك تبرير محتمل لاحتلال اسرائيل لجنوب لبنان والجولان السوري أو غيرهما من اﻷراضي العربية.
    l'occupation par Israël du Sud-Liban depuis 1978 a causé la destruction et des tragédies dans mon pays. UN إن احتلال اسرائيل لجنوب لبنان منذ عام ١٩٧٨ جلب الدمار والمآسي الى بلادي.
    l'occupation par Israël de territoires palestiniens et syriens est illégale, durable ni politiquement ni économiquement, et moralement indéfendable. UN فالاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والسورية غير قانوني، ولا يمكن استمراره من الناحية السياسية والاقتصادية، كما لا يمكن الدفاع عنه من الناحية الأخلاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus