"l'oci de" - Traduction Français en Arabe

    • في منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • لمنظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • في منظمة المؤتمر الاسلامي
        
    • لمنظمة التعاون الإسلامي
        
    Les auteurs du projet de résolution ont néanmoins éprouvé des réticences à accepter cette proposition, alors même qu'elle aurait permis à de nombreux États Membres de l'OCI de se joindre au consensus, voire de devenir coauteurs. UN غير أن مقدمي مشروع القرار أحجموا عن قبول الاقتراح، رغم أنه كان يستطيع تمكين دول أعضاء كثيرة في منظمة المؤتمر الإسلامي من الانضمام إلى توافق الآراء بل وأن تصبح ضمن مقدمي مشروع القرار.
    À cet égard, il tient à souligner que le conflit dans le Haut-Karabakh ne comporte pas d'éléments religieux et il lance un appel aux États membres de l'OCI de juger la question sur ses mérites et non en fonction de l'appartenance religieuse. UN وفي هذا الصدد، شدد على عدم وجود عنصر ديني في الصراع في ناغورني كاراباخ، وأهاب بالدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن ينظروا في هذه القضية على أساس موضوعها، وليس على أساس الانتماء الديني.
    4. Demande aux États membres de l'OCI de réserver la plus grande part de leur assistance internationale pour la reconstruction de la Bosnie aux régions habitées par les musulmans de Bosnie-Herzégovine. UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي توجيه النصيب الأوفر من مساعداتها الدولية لإعادة إعمار البوسنة والهرسك في المناطق التي يقطنها مسلمو البوسنة والهرسك.
    Les participants à la réunion ont demandé au Secrétaire général de l'OCI de suivre activement la situation en Bosnie-Herzégovine. UN 9 - وأهاب المجتمعون بالأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إجراء متابعة نشطة للحالة في البوسنة والهرسك.
    Dans ce contexte, elle a réaffirmé la disposition des Etats membres de l'OCI de fournir des troupes à la Force de protection des Nations Unies et exhorté le Secrétaire général de l'ONU à accepter l'offre faite par l'OCI. UN وفي هذا السياق، كرر استعداد الـدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي لﻹسهام بالقـــــوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحث اﻷمين العــــام لﻷمم المتحدة على قبول العرض المقدم من منظمة المؤتمر الاسلامي.
    4. Demande aux États membres de l'OCI de réserver la plus grande part de leur assistance internationale pour la reconstruction de la Bosnie, aux régions habitées par les musulmans de Bosnie-Herzégovine; UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي توجيه النصيب الأوفر من مساعداتها الدولية لإعادة إعمار البوسنة والهرسك في المناطق التي يقطنها مسلمو البوسنة والهرسك.
    Nous demandons instamment à tous les États membres de l'OCI de s'unir face à la crise qui sévit actuellement au Moyen-Orient. UN 15 - نحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاتحاد في مواجهة الأزمة الحالية في الشرق الأوسط.
    Nous demandons instamment à tous les États membres de l'OCI de s'unir face à la crise qui sévit actuellement au Moyen-Orient. UN 11 - نحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاتحاد في مواجهة الأزمة الحالية في الشرق الأوسط.
    Elle a recommandé aux États membres de l'OCI de redoubler les efforts dans tous les forums internationaux en vue de la promotion des objectifs ci-dessus mentionnés et visant à renforcer la sécurité des États dépourvus d'arme nucléaire contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires. UN كما أوصى الاجتماع بأن تبذل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أقصى جهدها في المحافل الدولية كافة بغية تحقيق الأهداف السالفة الذكر التي ترمي إلى تعزيز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Constatant que la situation économique mondiale actuelle impose aux États membres de l'OCI de développer leurs structures économiques et de consolider les relations économiques interislamiques et avec d'autres pays en œuvrant à l'instauration d'un environnement approprié pour attirer et stabiliser les investissements, UN وإذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يقتضي من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وضمان استمراريتها،
    Constatant que la situation économique mondiale actuelle impose aux États membres de l'OCI de développer leurs structures économiques et de consolider les relations économiques interislamiques et avec d'autres pays en œuvrant à l'instauration d'un environnement approprié pour attirer et stabiliser les investissements, UN وإذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يقتضي من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وضمان استمراريتها،
    Rappelant que, dans la déclaration de Bakou, qu'elle a adoptée à sa trente-troisième session, la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères a demandé à tous les États membres de l'OCI de voter en faveur des résolutions soumises au nom de l'OCI dans les forums internationaux, et en particulier au sein des Nations Unies, UN وإذ يستنكر إعلان باكو الصادر عن الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية والذي دعا جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى التصويت لصالح القرارات المقدمة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي إلى المنتديات الدولية وخاصة داخل الأمم المتحدة،
    Constatant que la situation économique mondiale actuelle impose aux États membres de l'OCI de développer leurs structures économiques et de consolider les relations économiques interislamiques et avec d'autres pays en œuvrant à l'instauration d'un environnement approprié pour attirer et stabiliser les investissements, UN وإذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يقتضي من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وضمان استمراريتها،
    63. Demande aux États membres de l'OCI de réserver la plus grande part de leur assistance destinée à la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, aux régions habitées par des musulmans; UN 63 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي توجيه النصيب الأوفر من مساعداتها الدولية لإعادة إعمار البوسنة والهرسك في المناطق التي يقطنها مسلمو البوسنة والهرسك؛
    La réunion a reconnu qu'il importait, pour le Secrétariat général de l'OCI, de contribuer au Fonds pour la consolidation de la paix et elle a, à cet effet, demandé aux États membres de l'OCI d'envisager la possibilité d'apporter des contributions financières au Secrétariat général de l'OCI, qui les versera en tant que contributions de l'organisation audit fonds. UN واتفق الاجتماع على أهمية إسهام الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في صندوق بناء السلام، وطلب في هذا الصدد من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بحث إمكانية تقديم مساهمات مالية للأمانة العامة للمنظمة حتى يتسنى تحويلها كمساهمة من المنظمة في حساب الصندوق.
    2. DEMANDE à tous les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique et à tous les organes de l'OCI de prendre toutes les mesures nécessaires en vue du respect scrupuleux des dispositions de la résolution 1343/2001 adoptée par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN 2 - يطلب من جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والأجهزة التابعة لها اتخاذ كل الإجراءات اللازمة من أجل الالتزام الصارم بحيثيات القرار رقم 1343/2001 الصادر عن مجلس الأمن الدولي؛
    Constatant que la situation économique mondiale actuelle impose aux Etats membres de l'OCI de développer leurs structures économiques et de consolider les relations économiques inter islamiques et avec d'autres pays en oeuvrant à l'instauration d'un environnement approprié pour attirer et stabiliser les investissements; UN إذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وتعزيزها،
    4. Demande au Secrétaire général de l'OCI de suivre la mise en œuvre immédiate de la présente résolution et d'en faire rapport aux États membres. UN 4 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنفيذ الفوري لهذا القرار ورفع تقرير بشأنه إلى الدول الأعضاء.
    8. Demande au Secrétaire général de l'OCI de prendre les dispositions appropriées pour l'organisation d'une conférence des donateurs pour la reconstruction de la Côte d'Ivoire; UN 8 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي اتخاذ التدابير اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعمار كوت ديفوار؛
    Nous soulignons la nécessité de lier le FAB à l'Accord de Tripoli de 1976 et demandons au Secrétaire général de l'OCI de déployer des efforts de concert avec le GPH, le MILF et le MNLF pour éviter toute contradiction entre les deux volets des négociations. UN ونؤكد ضرورة ربط الاتفاق الإطاري لبنغاسامورو باتفاق طرابلس لعام 1976، ونحث الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي على بذل جهوده مع كل من حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الإسلامية لتحرير مورو والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل تلافي التناقضات بين مساري المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus