Le requérant a maintenu cette affirmation et demandé à faire témoigner des personnes de Bunia, ce qui a été rejeté par l'ODM. | UN | وقد تمسك صاحب الشكوى بهذا الادعاء وطلب الاستماع إلى شهود من بونيا، غير أن المكتب الاتحادي للهجرة رفض طلبه. |
En l'espèce, ni l'ODM ni le TAF n'ont procédé à une enquête approfondie et effective. | UN | وفي الموضوع قيد البحث، لم يقم المكتب الاتحادي للهجرة أو المحكمة الإدارية الاتحادية بأي تحقيق متعمق وفعال. |
Le requérant a maintenu cette affirmation et demandé à faire témoigner des personnes de Bunia, ce qui a été rejeté par l'ODM. | UN | وقد تمسك صاحب الشكوى بهذا الادعاء وطلب الاستماع إلى شهود من بونيا، غير أن المكتب الاتحادي للهجرة رفض طلبه. |
l'ODM prélevait 10 % de son salaire pour les mettre sur un compte spécial. | UN | وكان المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة يقتطع 10 في المائة من مرتبه لإيداعه في حساب خاص. |
Suite à ce jugement, l'ODM ordonna au requérant et sa famille de quitter la Suisse au plus tard le 21 avril 2009. | UN | وعقب صدور هذا القرار، أمر مكتب الهجرة الاتحادي صاحب الشكوى وأسرته بمغادرة سويسرا في موعد أقصاه 21 نيسان/أبريل 2009. |
En l'espèce, ni l'ODM ni le TAF n'ont procédé à une enquête approfondie et effective. | UN | وفي الموضوع قيد البحث، لم يقم المكتب الاتحادي للهجرة أو المحكمة الإدارية الاتحادية بأي تحقيق متعمق وفعال. |
l'ODM a reconnu dans la décision du 8 septembre 2010 qu'il s'était caché à Agouegan. | UN | فقد اعترف المكتب الاتحادي للهجرة في قراره الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2010 بأنه كانت مختفياً في أغويغان. |
l'ODM a reconnu dans la décision du 8 septembre 2010 qu'il s'était caché à Agouegan. | UN | فقد اعترف المكتب الاتحادي للهجرة في قراره الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2010 بأنه كانت مختفياً في أغويغان. |
l'ODM n'a pas non plus jugé authentique la carte militaire produite faute de tampon officiel. | UN | ولم يعتبر المكتب الاتحادي للهجرة أيضاً بطاقة الهوية العسكرية التي قدمها صاحب الشكوى أصلية بسبب عدم وجود ختم رسمي عليها. |
Aucun appel n'a été interjeté contre cette décision de l'ODM. | UN | ولم يُقدَّم أي استئناف لقرار المكتب الاتحادي للهجرة هذا. |
Ainsi, l'ODM a conclu que le requérant ne présentait pas un profil politique tel qu'il pourrait sur cette base être exposé à un danger en Iran. | UN | وهكذا خلص المكتب الاتحادي للهجرة أن صاحب الشكوى لم يكن من الشخصيات السياسية الهامة إلى درجة تجعله يتعرّض لخطر في إيران. |
Aucun appel n'a été interjeté contre cette décision de l'ODM. | UN | ولم يُقدَّم أي استئناف لقرار المكتب الاتحادي للهجرة هذا. |
Ainsi, l'ODM a conclu que le requérant ne présentait pas un profil politique tel qu'il pourrait sur cette base être exposé à un danger en Iran. | UN | وهكذا خلص المكتب الاتحادي للهجرة أن صاحب الشكوى لم يكن من الشخصيات السياسية الهامة إلى درجة تجعله يتعرّض لخطر في إيران. |
Le 11 juin 2010, l'ODM a rejeté cette demande sans entrer en matière. | UN | وفي 11 حزيران/ يونيه 2010، رفض المكتب الاتحادي للهجرة هذا الطلب من دون أن يدرسه. |
Le 19 janvier 2006, sa demande a été rejetée par l'ODM qui a aussi demandé le renvoi du requérant. | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير 2006، رفض المكتب الاتحادي للهجرة طلبه وطلب إعادته إلى إيران. |
Le 23 décembre 2009, le requérant a introduit une nouvelle demande d'asile, qui a été rejetée par l'ODM le 26 février 2010. | UN | وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدم صاحب الشكوى طلب لجوء جديداً، فرفضه المكتب الاتحادي للهجرة في 26 شباط/فبراير 2010. |
Le 11 juin 2010, l'ODM a rejeté cette demande sans entrer en matière. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه 2010، رفض المكتب الاتحادي للهجرة هذا الطلب من دون أن يدرسه. |
Le 19 janvier 2006, sa demande a été rejetée par l'ODM qui a aussi demandé le renvoi du requérant. | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير 2006، رفض المكتب الاتحادي للهجرة طلبه وطلب إعادته إلى إيران. |
l'ODM a donc considéré qu'il pourrait y obtenir un refuge interne contre la persécution familiale alléguée. | UN | وبالتالي انتهى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة إلى أنه قادر على إيجاد ملاذ آمن له من الاضطهاد الذي يزعم أنه يلحق بأسرته. |
l'ODM a donc considéré qu'il pourrait y obtenir un refuge interne contre la persécution familiale alléguée. | UN | وبالتالي انتهى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة إلى أنه قادر على إيجاد ملاذ آمن له من الاضطهاد الذي يزعم أنه يلحق بأسرته. |
De plus, l'ODM a contesté la véracité des allégations du requérant. | UN | وفضلاً عن ذلك، طعن مكتب الهجرة الاتحادي في صحة مزاعم صاحب الشكوى. |
De plus, l'ODM a contesté la véracité des allégations du requérant. | UN | وفضلاً عن ذلك، طعن مكتب الهجرة الاتحادي في صحة مزاعم صاحب الشكوى. |
Il a participé aux travaux du Groupe d'action sur la Sécurité et la facilitation de la chaîne logistique internationale de l'ODM. | UN | وشاركت كندا في أعمال فرقة العمل المعنية بحماية وتأمين سلسلة الإمداد للتجارة الدولية التابعة لمنظمة الجمارك العالمية. |
53. Eu égard aux suggestions visant à créer une fonction d'audit complémentaire, le Haut Commissaire adjoint fait état de la vision du HCR concernant les services d'évaluation, émanant du Bureau actuel de l'ODM. | UN | 53- وفيما يتصل بالاقتراحات المقدمة بشأن إنشاء وظيفة مكملة لمراجعة الحسابات، وصف نائب المفوض السامي رؤية المفوضية بصدد استحداث دائرة لشؤون التقييم تُنشأ من مكتب التطوير التنظيمي والإدارة الحالي. |