"l'offensive israélienne" - Traduction Français en Arabe

    • الهجوم الإسرائيلي
        
    Onze membres du personnel de l'UNRWA ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions pendant l'offensive israélienne. UN وقد قُتل أحد عشر موظفا من موظفي الأونروا خلال الهجوم الإسرائيلي أثناء تأدية واجبهم.
    Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 250 écoles et jardins d'enfants ont été détruits durant l'offensive israélienne. UN ويفيد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، بأن 250 مدرسة وروضة أطفال قد دُمِّـرت خلال الهجوم الإسرائيلي.
    L'économie, les possibilités d'emploi et les moyens de subsistance des familles étaient déjà gravement compromis par le blocus avant l'offensive israélienne. UN وقد تأثر الاقتصاد وفرص العمل وأرزاق الأسر بالفعل تأثرا بالغا بفعل الحصار حين بدأ الهجوم الإسرائيلي.
    La liste des crimes israéliens ne cessant de s'allonger, je me vois dans l'obligation de vous communiquer ci-après certains détails terrifiants de l'offensive israélienne qui me sont parvenus de la bande de Gaza depuis la dernière lettre que je vous ai adressée. UN وبما أن قائمة الجرائم الإسرائيلية تزداد طولا كل دقيقة، أجد لزاما علي أن أشاطركم بعض التفاصيل المروعة الواردة من غزة في إطار الهجوم الإسرائيلي الدائر منذ رسالتي الأخيرة إليكم.
    La nation palestinienne continue de pleurer ses morts tandis que leur nombre ne cesse d'augmenter et que la reprise de l'offensive israélienne détruit la vie d'autres innocents, aussi bien d'enfants que de femmes, d'hommes ou de personnes âgées. UN وما زالت الأمة الفلسطينية تشعر بالأسى لاستمرار تزايد حصيلة القتلى واستمرار إزهاق أرواح المزيد من الأطفال والنساء والرجال وكبار السن الأبرياء نتيجة لهذا الهجوم الإسرائيلي المستأنف.
    Plus de 2 150 Palestiniens, dont plus de 500 enfants et 250 femmes, ont été tués par les forces d'occupation, et le nombre des victimes de l'offensive israélienne ne cesse d'augmenter. UN علاوة على ذلك، لا يزال عدد ضحايا الهجوم الإسرائيلي آخذ في الارتفاع، مضيفا إلى عدد الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية ما يزيد عن 150 2 فلسطينيا، بمن فيهم 500 طفل و 250 امرأة.
    Les matériaux promis pour la reconstruction de Gaza où une habitation sur six a été soit complètement soit partiellement détruite pendant l'offensive israélienne, ne sont toujours pas parvenus à destination à cause de l'embargo mis en place par les israéliens. UN كما أن المواد المتعهد بها لإعادة تعمير غزة، حيث واحدٌ من بين كل ستة منازل قد تهدم كليا أو جزئيا أثناء الهجوم الإسرائيلي على القطاع، لم تصل بعد إلى مقصدها نتيجة الحصار الإسرائيلي المستمر.
    M. Hatem El-Gabaly, Ministre de la santé et de la population, était également présent. Mme Mubarak a décrit l'action entreprise par l'Égypte pour fournir sans retard une assistance humanitaire à la population de Gaza durant et après l'offensive israélienne. UN وحضر هذه اللقاءات أيضا السيد حاتم الجبلي، وزير الصحة والسكان، وقد وصفت السيدة مبارك الجهود التي تبذلها مصر لتوفير المساعدة الإنسانية العاجلة لسكان غزة أثناء الهجوم الإسرائيلي وفي أعقابه.
    Or Gaza a un besoin urgent de ciment pour reconstruire les habitations et les bâtiments détruits, ainsi que les canalisations d'eau qui ont été détruites lors de l'offensive israélienne. UN إلا أن ثمة حاجة ماسة للاسمنت في غزة من أجل إعادة بناء المنازل والمباني المُدمَّرة وكذلك لإعادة بناء أنابيب المياه التي دُمرت خلال الهجوم الإسرائيلي.
    l'offensive israélienne a commencé par une semaine d'attaques aériennes, du 27 décembre au 3 janvier 2009. UN وبدأ الهجوم الإسرائيلي بهجوم جوي استمر أسبوعاً، في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر إلى 3 كانون الثاني/يناير 2009.
    L'économie, les possibilités d'emploi et la vie des familles ont été gravement touchées par le blocus lorsque l'offensive israélienne a commencé. UN فعندما بدأ الهجوم الإسرائيلي كان الاقتصاد وفرص العمل وأسباب العيش الأسرية قد تأثرت بالفعل تأثراً شديداً من الحصار المفروض.
    93. La Mission a reçu des informations selon lesquelles les restrictions imposées aux déplacements en Cisjordanie ont été renforcées pendant l'offensive israélienne à Gaza. UN 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة.
    l'offensive israélienne a commencé par une semaine d'attaques aériennes, du 27 décembre au 3 janvier 2009. UN وبدأ الهجوم الإسرائيلي بهجوم جوي استمر أسبوعاً، في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر إلى 3 كانون الثاني/يناير 2009.
    Le blocus avait déjà eu de graves répercussions sur l'économie, le marché de l'emploi et les moyens de subsistance des familles lorsque l'offensive israélienne a commencé. UN فعندما بدأ الهجوم الإسرائيلي كان الاقتصاد وفرص العمل وأسباب العيش الأسرية قد تأثرت بالفعل تأثراً شديداً بالحصار المفروض.
    93. La Mission a reçu des informations selon lesquelles les restrictions imposées aux déplacements en Cisjordanie ont été renforcées pendant l'offensive israélienne à Gaza. UN 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة.
    1252. Le blocus avait déjà restreint la prestation des services de santé dans la bande de Gaza au moment du déclenchement de l'offensive israélienne et entamé leur qualité, même si les hôpitaux et dispensaires fonctionnaient encore. UN 1252- كانت قدرة القطاع الصحي في قطاع غزة قد تدنت أصلاً بسبب الحصار عندما بدأ الهجوم الإسرائيلي. وواصلت المستشفيات والمستوصفات عملها، غير أن نوعية الخدمات التي تقدمها وسهولة الوصول إليها تراجعت.
    1517. La Mission a reçu des informations selon lesquelles, au cours de l'offensive israélienne contre Gaza, des restrictions plus rigoureuses ont été imposées à la circulation des personnes en Cisjordanie. UN 1517- تلقت البعثة تقارير تفيد بتشديد القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية أثناء الهجوم الإسرائيلي على غزة.
    Elle s'est rendue en outre à l'hôpital de Palestine administré par la Société et a visité les victimes palestiniennes de l'offensive israélienne dans la bande de Gaza. UN كما زار مستشفى فلسطين الذي تديره جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية وزار عددا من الفلسطينيين ممن كانوا ضحايا الهجوم الإسرائيلي على قطاع غزة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU a fait état de 202 morts du côté palestinien, dont 44 enfants, depuis le début de l'offensive israélienne à Gaza le 28 juin. UN وجُرح أكثر من 500 2 شخص. وأبلغ مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية عن وفاة 202 من الفلسطينيين، بينهم 44 طفلا، منذ بدء الهجوم الإسرائيلي في غزة يوم 28 حزيران/يونيه.
    Outre l'audition des témoins, le Comité spécial a visité l'hôpital Palestine au Caire, géré par la Société du Croissant-Rouge palestinien, et a rencontré des personnes souffrant de blessures durables et parfois permanentes, infligées lors de l'offensive israélienne contre Gaza en décembre 2008 et en janvier 2009. UN 10 - وإلى جانب الاجتماع بشهود، زارت اللجنة المستشفى الفلسطيني في القاهرة، الذي تديره جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، والتقت بمرضى يعانون من إصابات طويلة الأمد، وفي بعض الأحيان دائمة، جراء الهجوم الإسرائيلي على غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 و كانون الثاني/يناير 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus