"l'office a pu" - Traduction Français en Arabe

    • استطاعت الوكالة
        
    • واستطاعت اﻷونروا
        
    • تمكنت الوكالة من
        
    • وتمكنت الوكالة من
        
    • تمكنت الأونروا من
        
    • الوكالة تمكنت من
        
    D. Situation financière actuelle Description générale. l'Office a pu clôturer l'année 2003 avec un solde positif de 32,2 millions de dollars. UN 135 - نظرة عامة: استطاعت الوكالة أن تنهي عام 2003 برصيد إيجابي من رأس المال العامل قدره 32.2 مليون دولار.
    Grâce à des fonds spéciaux, l'Office a pu organiser deux cours de cinq mois en coulage de béton et en ardoiserie, à l'intention de 33 stagiaires. UN وبفضل تمويل خاص، استطاعت الوكالة استحداث دورتين مدتهما خمسة أشهر في تشكيل اﻷسمنت والتبليط، ضمتا ٣٣ متدربا.
    l'Office a pu offrir 34 bourses de plus que l'année précédente grâce à un supplément de fonds spéciaux. UN ونظرا لتمويل مشاريعي إضافي، استطاعت الوكالة زيادة عدد المنح المقدمة بفارق ٣٤ منحة عن السنة السابقة.
    l'Office a pu recruter du personnel qualifié sur place pour occuper les postes des agents locaux de Vienne qui n'ont pas souhaité aller à Amman. UN واستطاعت اﻷونروا توظيف عدد من الموظﱠفين المحليين المؤهلين، لملء الشواغر التي نتجت عن عدم رغبة بعض الموظﱠفين المحليين في الانتقال إلى عمﱠان.
    À l'issue de négociations longues et approfondies avec le Gouvernement israélien, l'Office a pu importer des matériaux de construction pour un certain nombre de ses projets. UN وعقب مفاوضات مطولة وتفصيلية مع حكومة إسرائيل، تمكنت الوكالة من استيراد مواد بناء لعدد من مشاريعها.
    80. l'Office a pu avoir accès à 11 fonctionnaires de la Cisjordanie et 18 de la bande de Gaza, gardés dans des prisons ou des centres de détention situés dans le territoire occupé et en Israël. UN ٨٠ - وتمكنت الوكالة من الوصول إلى ١١ موظفا من الضفة الغربية و ١٨ موظفا من قطاع غزة محتجزين في السجون ومراكز الاعتقال في اﻷرض المحتلة وإسرائيل.
    En dépit des tensions politiques et de la précarité des conditions de sécurité au Liban, l'Office a pu mener à bien ses opérations sans interruption majeure. UN 20 - وعلى الرغم من الحالة السياسية المتوترة والحالة الأمنية الهشة في لبنان، تمكنت الأونروا من تنفيذ عملياتها التي تخللتها انقطاعات قليلة.
    Cependant, l'Office a pu maintenir et adapter ses opérations dans la plupart des secteurs afin de mieux répondre à l'accroissement et à l'évolution des besoins des bénéficiaires. UN غير أن الوكالة تمكنت من الحفاظ على العمليات وتكييفها في معظم المناطق كي تستجيب على نحو أفضل للاحتياجات المتزايدة والمتغيرة.
    Grâce à un financement au titre des projets, l'Office a pu continuer à améliorer les équipements scolaires et à remplacer ou améliorer les locaux les plus vétustes. UN وبتمويل مشاريعي، استطاعت الوكالة أن تواصل توسيع الطاقة الاستيعابية للمدارس، واستبدال أو تحسين المرافق اﻷكثر تصدﱡعا.
    Au cours des premiers mois de la période considérée, l'Office a pu construire un certain nombre d'unités de logement de plusieurs étages et rénover des logements individuels rendus inhabitables par les années de conflit. UN وفي اﻷشهر اﻷولى من الفترة المستعرضة، استطاعت الوكالة بناء وحدات سكنية متعددة الطبقات، كما أعادت تأهيل مآو فردية جعلتها سنوات النزاع غير صالحة للسكن.
    L'UNRWA n'a reçu aucune réponse positive aux appels de fonds lancés en vue de venir en aide aux Palestiniens déplacés et les ressources que l'Office a pu affecter à cette tâche n'ont représenté au total que 0,5 million de dollars contre des besoins immédiats de l'ordre de 3,3 millions de dollars. UN ولم تتلق اﻷونروا أية استجابة لمناشدتها المالية لمساعدة المهجرين الفلسطينيين، علما بأن إجمالي الموارد التي استطاعت الوكالة تخصيصها لهذا الغرض لا يتجاوز ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة، بينما تقدر كلفة المتطلبات الفورية بمبلغ ٣,٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    L'UNRWA n'a reçu aucune réponse positive aux appels de fonds lancés en vue de venir en aide aux Palestiniens déplacés et les ressources que l'Office a pu affecter à cette tâche n'ont représenté au total que 0,5 million de dollars contre des besoins immédiats de l'ordre de 3,3 millions de dollars. UN ولم تتلق اﻷونروا أية استجابة لمناشدتها المالية لمساعدة المهجرين الفلسطينيين، علما بأن إجمالي الموارد التي استطاعت الوكالة تخصيصها لهذا الغرض لا يتجاوز ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة، بينما تقدر كلفة المتطلبات الفورية بمبلغ ٣,٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    l'Office a pu continuer à offrir des services de base aux réfugiés de Palestine et contribuer à améliorer les conditions socioéconomiques dans leurs communautés, mais au milieu de graves difficultés financières qui ont constamment pesé sur tous les aspects de son travail. UN ففيما استطاعت الوكالة الحفاظ على الخدمات اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين، واﻹسهام في تحسين أوضاعهم الاجتماعية - الاقتصادية، ظلت اﻷزمة المالية الشديدة المحدقة بالوكالة تمتد إلى كل جانب من جوانب عملها.
    Hygiène du milieu (infrastructure). En dépit des problèmes liés aux restrictions de mouvement et à la difficulté d'importer des matériaux de construction, l'Office a pu lancer de grands travaux d'équipement dans des camps et des municipalités avoisinantes, au titre du programme spécial d'hygiène du milieu. UN 275 - البنية الأساسية للصحة البيئة: على الرغم من الصعوبات التي تتم مواجهتها بسبب القيود على التنقل والصعوبة في استيراد مواد البناء، استطاعت الوكالة تنفيذ مشاريع رئيسية للبنية الأساسية في المخيمات ومناطق البلديات المجاورة في إطار برنامج الصحة البيئية الخاص.
    83. Budget ordinaire de 1996. Grâce aux contributions supplémentaires reçues, l'Office a pu combler son déficit résiduel et éviter de se trouver en situation de cessation de paiement, et la partie du budget ordinaire de 1996, alimentée par les contributions en espèces, s'est retrouvée excédentaire de 2,2 millions de dollars. UN ٨٣ - الميزانية العادية لعام ١٩٩٦: نتيجة للتبرعات اﻹضافية التي استلمتها، استطاعت الوكالة تغطية العجز الجوهري وتلافي اﻹفلاس، محققة رصيدا إيجابيا قدره ٢,٢ مليون دولار نقدا في الميزانية العادية لعام ١٩٩٦.
    Description générale. En dépit de la baisse du niveau des contributions des donateurs (275,8 millions de dollars en 2002 contre 282,4 millions en 2001), l'Office a pu clôturer l'année 2002 avec un solde positif de 18,7 millions de dollars. UN 135 - نظرة عامة - استطاعت الوكالة أن تنهي عام 2002 برصيد متداول موجب قدره 18.7 مليون دولار رغم انخفاض مستوى تبرعات المانحين خلال السنة (282.4 مليون دولار في عام 2001، و 275.8 مليون دولار في عام 2002).
    l'Office a pu fournir une assistance technique aux autorités sanitaires palestiniennes pour la mise en place de leur propre capacité institutionnelle et la planification, la mise au point et l'exécution des projets. UN واستطاعت اﻷونروا توفير المساعدة التقنية للسلطات الصحية الفلسطينية في تطوير مؤسساتها الخاصة بها، وفي تخطيط المشاريع وتصميمها وتنفيذها.
    l'Office a pu obtenir le remboursement d'une part importante des impôts acquittés au cours de l'exercice biennal, réduisant le montant des remboursements au titre de la taxe à la valeur ajoutée dus par les États de 20 960 000 dollars à 13 860 000 dollars. UN تمكنت الوكالة من إحراز تقدم كبير في استرداد المدفوعات الضريبية المستحقة خلال فترة السنتين، وقللت مبلغ ضريبة القيمة المضافة المتبقي على الحكومات من 20.96 مليون دولار إلى 13.86 مليون دولار.
    Depuis, l'Office a pu achever 20 projets de construction et lancer ou relancer 26 projets en 2011 et importer 7 571 camions de matériaux de construction destinés à des chantiers approuvés par les autorités israéliennes. UN ومنذ ذلك الحين، تمكنت الوكالة من إكمال 20 مشروع بناء وبدء أو استئناف 26 مشروعاً في عام 2011، واستيراد 571 7 شحنة من مواد البناء للمشاريع التي وافقت عليها السلطات الإسرائيلية.
    80. l'Office a pu avoir accès à 11 fonctionnaires de la Cisjordanie et 18 de la bande de Gaza, gardés dans des prisons ou des centres de détention situés dans le territoire occupé et en Israël. UN ٨٠ - وتمكنت الوكالة من الوصول إلى ١١ موظفا من الضفة الغربية و ١٨ موظفا من قطاع غزة محتجزين في السجون ومراكز الاعتقال في اﻷرض المحتلة وإسرائيل.
    En 2013, l'Office a pu financer ses activités quotidiennes pendant une moyenne de 129 jours (contre 125 jours en 2012) sans devoir faire appel aux donateurs. UN وفي عام 2013، تمكنت الأونروا من تمويل عملياتها اليومية لعدد من الأيام بلغ متوسطه 129 يوما (في عام 2012 بلغ هذا المتوسط 125 يوما) دون أن تحتاج إلى أموال من الجهات المانحة.
    35. Bien que le financement insuffisant de l'Office soit source de graves préoccupations quant à sa capacité à mettre pleinement en œuvre ses programmes, l'Office a pu s'acquitter de son mandat et atteindre certains de ses objectifs d'ordre humanitaire, notamment là où son personnel a pu se déplacer sans restriction. UN 35 - وأوضح أنه برغم ما أفيد عنه من نقص في تمويل الأونروا، مما أثار شواغل خطيرة بشأن قدرتها على تنفيذ برامجها كاملة، إلا أن الوكالة تمكنت من النهوض بولايتها وتحقيق بعض أهدافها الإنسانية وخاصة عندما لا توجد قيود مفروضة على حرية حركة العاملين بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus