"l'offre du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • بعرض حكومة
        
    • عرض حكومة
        
    • العرض المقدم من حكومة
        
    • بالعرض المقدم من حكومة
        
    • بالعرض الذي تقدمت به حكومة
        
    • العرض الذي قدمته حكومة
        
    • بالعرض الذي قدمته حكومة
        
    • دعوة حكومة
        
    • بعرض الحكومة
        
    • للعرض الذي قدمته حكومة
        
    • بالعرض الذي تقدمت به الحكومة
        
    • باقتراح حكومة
        
    • العرض الذي تقدّمت به حكومة
        
    • بمقترح حكومة
        
    • بالعرض الكريم المقدم من حكومة
        
    Elle s'est félicitée de l'offre du Gouvernement philippin d'accueillir la conférence ministérielle à Manille en 1994. UN ورحبت بعرض حكومة الفلبين استضافة المؤتمر الوزاري في مانيلا في عام ١٩٩٤.
    Le SBI et le SBSTA se sont félicités de l'offre du Gouvernement australien d'accueillir cette réunion. UN ورحبت الهيئتان الفرعيتان بعرض حكومة أستراليا استضافة هذا الاجتماع.
    Rappelant également l'offre du Gouvernement mauricien d'accueillir la Réunion internationale, UN وإذ تشير أيضا إلى عرض حكومة موريشيوس أن تستضيف الاجتماع الدولي،
    Les ministres ont accepté l'offre du Gouvernement bélizien qui a proposé d'accueillir leur vingtième réunion ordinaire, en mai 1994. UN قبل الوزراء العرض المقدم من حكومة بليز باستضافة اجتماعهم العادي العشرين في أيار/مايو ١٩٩٤.
    L'Instance permanente se félicite de l'offre du Gouvernement autonome du Groenland d'assurer la participation des peuples autochtones à cette conférence. UN ويرحب المنتدى بالعرض المقدم من حكومة الإدارة الذاتية في غرين لاند لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية في كوبنهاغن.
    4. Se félicite de l'offre du Gouvernement du Samoa d'accueillir la Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement en 2014; UN " 4 - ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة ساموا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014؛
    La Commission prend note avec gratitude de l'offre du Gouvernement maltais d'accueillir le centre où l'on travaillera en permanence à l'établissement de cet indice. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير العرض الذي قدمته حكومة مالطة باستضافة مركز حساب المؤشر على أساس مستمر.
    5. Accueille également avec satisfaction l'offre du Gouvernement béninois d'accueillir à Cotonou la quatrième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies; UN ٥ - ترحب أيضا بالعرض الذي قدمته حكومة بنن لاستضافة المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في كوتونو؛
    Le SBSTA et le SBI se sont félicités de l'offre du Gouvernement australien d'accueillir cette réunion. UN ورحبت الهيئتان الفرعيتان بعرض حكومة أستراليا استضافة هذا الاجتماع.
    Il a aussi salué l'offre du Gouvernement turc d'accueillir la réunion du Forum 2015. UN ورحب كذلك بعرض حكومة تركيا استضافة اجتماع المنتدى في عام 2015.
    1. Accueille avec satisfaction l’offre généreuse du Gouvernement allemand d’accueillir la huitième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques en 2002, UN ١ - يرحب بعرض حكومة المانيا السخي استضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية في عام ٢٠٠٢؛
    En ce sens, je salue, au nom de mon pays, l'offre du Gouvernement belge d'accueillir la première session du forum consultatif sur les migrations. UN ووفقا لذلك أود أن أرحب، باسم بلدي، بعرض حكومة بلجيكا استضافة الدورة الأولى للمنتدى الاستشاري المعني بالهجرة.
    l'offre du Gouvernement autrichien d'accueillir l'Organisation nous paraît donc particulièrement intéressante. UN ولذلك ندعو إلى كل الترحيب بعرض حكومة النمسا استضافتها لهذه المنظمة.
    À la même session, l'Assemblée a décidé d'accepter l'offre du Gouvernement kényen d'accueillir le siège du PNUE à Nairobi. UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة أن تقبل عرض حكومة كينيا إقامة مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي.
    La mission d'évaluation s'est conclue avec succès, aboutissant à la recommandation d'accepter l'offre du Gouvernement chinois de créer un centre régional à l'Université Beihang. UN وقد أُنجزت عملية التقييم بنجاح وأسفرت عن توصية بقبول عرض حكومة الصين لإنشاء مركز إقليمي يستضاف في جامعة بيهانغ.
    Elle a également adopté une décision relative à l'offre du Gouvernement indonésien d'accueillir sa deuxième session. UN كما اعتمد مقرّرا بشأن عرض حكومة إندونيسيا استضافة دورة المؤتمر الثانية.
    4. Décide, après avoir examiné puis accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth; UN ٤ - يقرر، بعد أن نظر في العرض المقدم من حكومة لبنان وقَبِله لاحقا، أن يوصي بانتقال المقر الدائم للجنة إلى بيروت؛
    4. Décide, après avoir examiné puis accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth; UN ٤ - يقرر، بعد أن نظر في العرض المقدم من حكومة لبنان وقَبِله لاحقا، أن يوصي بانتقال المقر الدائم للجنة إلى بيروت؛
    Ils se sont félicités de l'offre du Gouvernement de Singapour d'accueillir la première conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, Singapour leur paraissant le lieu tout indiqué pour la tenue de la première conférence. UN وفي هذا السياق، رحب الوزراء بالعرض المقدم من حكومة سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري اﻷول للمنظمة العالمية للتجارة وأكدوا على الرأي القائل بأن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لانعقاد المؤتمر اﻷول.
    Accueillant avec satisfaction l'offre du Gouvernement suisse d'accueillir à Genève, en 2001 au plus tard, une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, UN وإذ يرحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة سويسرا بأن تستضيف في جنيف، في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١، مؤتمرا دوليا يعنى بجميع جوانب التجارة غير المشروعة باﻷسلحة،
    Le Rapporteur spécial estime qu'il serait avantageux pour les Taliban d'accepter l'offre du Gouvernement norvégien concernant le financement des écoles de garçons et de filles. UN ويرى المقرر الخاص أنه سيكون من المفيد لطالبان أن تقبل العرض الذي قدمته حكومة النرويج لتوفير التمويل لمدارس اﻷولاد والبنات.
    Il s'est félicité de l'offre du Gouvernement camerounais d'abriter ladite réunion fin mai-début juin 2001. UN ورحبت بالعرض الذي قدمته حكومة الكاميرون لاستضافة الاجتماع المذكور في نهاية أيار/مايو - مطلع حزيران/يونيه 2001.
    2. Dans sa décision 28/COP.1, la Conférence des Parties a accepté l'offre du Gouvernement sénégalais d'accueillir à Dakar la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN المكان ٢- قبل مؤتمر اﻷطراف، بموجب المقرر ٨٢/م أ-١، دعوة حكومة السنغال لاستضافة الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر في داكار.
    Les participants ont par ailleurs accueilli avec satisfaction l'offre du Gouvernement soudanais d'accueillir un atelier de suivi dans deux ans. UN ورحب المشاركون، بصفة خاصة، بعرض الحكومة السودانية لاستضافة اجتماع للمتابعة في ظرف سنتين من الزمن.
    La Namibie se félicite de l'offre du Gouvernement mozambicain d'accueillir la première réunion des États parties à Maputo, en mai 1999. UN وتشعر ناميبيا بالامتنان للعرض الذي قدمته حكومة موزامبيق باستضافة المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف، في أيار/ مايو ١٩٩٩، في مابوتو.
    L'Ukraine se félicite de l'offre du Gouvernement roumain d'accueillir à Bucarest, en 1997, la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, à laquelle mon pays a l'intention de prendre une part active. UN وأوكرانيا ترحب بالعرض الذي تقدمت به الحكومة الرومانية لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بوخارســت فــي ١٩٩٧ وهي تنوي الاشتراك بشكل نشط في هذا المحفل.
    1. Se félicite de l'offre du Gouvernement qatarien d'accueillir à Doha, du 30 octobre au 1er novembre 2006, la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies ; UN 1 - ترحــب باقتراح حكومة قطر عقد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في الدوحة؛
    7. Dans sa résolution 62/173, l'Assemblée générale a accepté avec gratitude l'offre du Gouvernement brésilien d'accueillir le douzième Congrès; et a prié le Secrétaire général d'engager des consultations avec lui et d'en rendre compte à la Commission à sa dix-septième session. UN 7- قبلت الجمعية العامة بامتنان، في قرارها 62/173، العرض الذي تقدّمت به حكومة البرازيل لاستضافة المؤتمر الثاني عشر؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يستهلّ مشاورات مع الحكومة وأن يقدّم تقريرا عن تلك المشاورات إلى اللجنة إبّان دورتها السابعة عشرة.
    À la même session, l'Assemblée générale s'est félicitée de l'offre du Gouvernement qatarien d'accueillir à Doha, du 13 au 15 novembre 2006, la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies (résolution 58/281). UN وفي الدورة نفسها، رحبت الجمعية العامة بمقترح حكومة قطر الداعي إلى عقد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة من 13 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في الدوحة (القرار 58/281).
    Le Comité a pris note de l'offre du Gouvernement kényen de l'accueillir pour les travaux de sa troisième session et a décidé que le Secrétariat communiquerait à la délégation kényenne les incidences financières de l'offre, afin que l'Assemblée puisse prendre une décision à sa cinquante-cinquième session. UN وأحاطت اللجنة علما بالعرض الكريم المقدم من حكومة كينيا لاستضافة الدورة الثالثة للجنة، وقررت أن تقوم الأمانة العامة بإبلاغ وفد كينيا بالآثار المالية المترتبة على العرض لكي يتسنى للجمعية العامة اتخاذ قرار بشأنه في دورتها الخامسة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus