"l'offre et" - Traduction Français en Arabe

    • والعرض
        
    • العرض والطلب
        
    • العرض و
        
    • للعرض والطلب
        
    • العرض أو
        
    • العرض وخفض
        
    • العرض فيما
        
    • العرض وتوفير
        
    • العرض وعلى
        
    • بالعرض والطلب
        
    • يتصل بالعرض وأن
        
    • اختفاء العرض
        
    • عرض المخدرات
        
    • عرض المخدّرات وما
        
    • المواد الخام الأفيونية والطلب
        
    185. L'Asie est connue depuis longtemps comme un marché de l'offre et de la demande. UN ١٨٥ - ولقد عرفت آسيا منذ زمن طويل بكونها سوقا للطلب والعرض على حد سواء.
    Projection de la demande, de l'offre et des prix futurs des métaux contenus dans les nodules polymétalliques UN إسقاطات الطلب والعرض واﻷسعار في المستقبل للفلزات التي تتضمنها العقيدات المؤلفة من عدة معادن
    Les sorties illicites de capitaux en provenance des pays en développement nécessitent une action pour lutter à la fois contre l'offre et contre la demande. UN ويجب معالجة تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة من البلدان النامية للخارج في جانبي الطلب والعرض على حد سواء.
    La Déclaration appelle à des mesures effectives, concrètes, multilatérales, bilatérales et régionales pour réduire l'offre et la demande de stupéfiants. UN ودعا الإعلان إلى اتخاذ تدابير ثنائية وإقليمية فعالة وملموسة ومتعددة الأطراف للحد من العرض والطلب فيما يتعلق بالمخدرات.
    l'offre et la demande de biomasse, par exemple, ont par définition un caractère local et sont mieux comprises par les populations locales. UN فمثلا يتسم العرض والطلب على الكتلة الأحيائية بطابع محلي أساسا والأشخاص المحليون المعنيون هم أفضل من يفهم هذا الموضوع.
    " Auteur de l'offre " et " destinataire de l'offre " ; " expéditeur " et " destinataire " UN " مقدم العرض " و " متلقي العرض " ؛ " المنشئ " و " المرسل اليه "
    Établir un état des lieux précis de l'offre et de la demande en matière de services psychologiques; UN إعداد تقرير دقيق عن حالة الطلب والعرض في مجال الخدمات النفسية؛
    Vous pourrez donner des indications sur les caractéristiques et les tendances des prix, le taux de pureté, la demande et l'offre, et préciser si ces marchés interagissent ou se chevauchent. UN ومن القضايا التي بإمكانكم أن تنظروا فيها الأنماط والاتجاهات في الأسعار والنقاء والطلب والعرض وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها.
    On a aussi fait observer qu'il conviendrait d'aboutir à un meilleur équilibre entre la réduction de l'offre et celle de la demande. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن أفضل في الجهود المكرسة لخفض كل من الطلب والعرض.
    On a aussi fait observer qu'il conviendrait de trouver un meilleur équilibre entre la réduction de l'offre et celle de la demande. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن أفضل في الجهود المكرسة لخفض كل من الطلب والعرض.
    Si l'on veut réduire l'offre et la demande, il faut intervenir sur tous les fronts et adopter des mesures intégrées. UN وعمليات التدخل ضد عوامل الطلب والعرض تستدعي اتخاذ تدابير وإجراءات متكاملة على شتى الجبهات.
    La contribution des employeurs et l'offre et le coût des services de garde des enfants sont étudiés régulièrement. Le pourcentage que les employeurs contribuent est examiné chaque année. UN تجرى بانتظام دراسة مساهمات أرباب الأعمال والعرض والتكلفة المتعلقين بمرافق رعاية الطفل. وتبحث، كل عام، النسبة المئوية لمساهمة أرباب الأعمال في تكاليف رعاية الطفل.
    Le décalage entre l'offre et la demande sur le marché du travail résulte en partie des politiques menées en matière d'enseignement. UN فعدم التطابق بين الطلب والعرض في سوق العمل يعـود، جزئيـا، للسياسات التعليمية.
    Une coopération internationale s'imposait pour adopter des mesures visant à créer un équilibre entre l'offre et la demande à long terme. UN وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل.
    En premier lieu, il faut rapprocher la demande de l'offre, et l'intermédiaire joue ici un rôle de catalyseur. UN ويمكن اتباع عدد من الخطوات. وتنطوى الخطوة الأولى على التوفيق بين العرض والطلب حيث يؤدي الوسيط دور المحفز.
    Globalement, les variations de l'offre et de la demande ont néanmoins été suffisantes pour susciter et soutenir une montée constante des prix depuis 2003. UN إلا أن تضافر التغيرات في جانبي العرض والطلب كان كافياً لإحداث زيادة مطردة في الأسعار لا تزال متواصلة منذ عام 2003.
    l'offre et la demande. Pour toi... et tes frères et sœurs. Open Subtitles وهذا سيخلق معادلةً بين العرض والطلب لك ولإخوتك وأخواتك
    Il veut le livrer à bon port. l'offre et la demande. Open Subtitles وهو ينوى أن يكون جيد عن التسليم العرض والطلب
    115. On a demandé si les définitions des termes " auteur de l'offre " et " destinataire de l'offre " étaient nécessaires. UN 115- طرحت تساؤلات بشأن الحاجة إلى تعريفي " مقدم العرض " و " متلقي العرض " .
    À cet effet, il faut une bonne coordination entre l'offre et la demande sur le marché de l'emploi, afin que les postes vacants soient pourvus efficacement dès qu'ils sont disponibles. UN وهذا يتطلب تنسيقاً جيداً للعرض والطلب في سوق العمل، ليتسنى ملء الشواغر بكفاءة حيثما وعندما تظهر.
    On ne sait pas mesurer avec précision le volume de l'offre et de la demande, ni comment déterminer si l'offre est suffisante par rapport à la demande. UN وليس من الواضح كيف يمكن قياس حجم الطلب أو العرض أو كيف يمكن إثبات ما إذا كان العرض كافياً لتلبية الطلب.
    Nous nous efforçons de trouver un équilibre raisonnable entre les moyens de contrôle de l'offre et de la réduction de la demande. UN ونسعى الـــى تحقيق توازن معقول بين مراقبة العرض وخفض الطلب.
    La priorité a été donnée à la réduction simultanée de l'offre et de la demande d'armes légères. UN ويلاحظ وجود تشديد متزايد، ليس فقط على كبح العرض فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، ولكن أيضا على كبح الطلب على هذه الأسلحة في نفس الوقت.
    113. L'importance d'adopter une approche multidisciplinaire, équilibrée et intégrée, qui englobe la réduction de la demande et de l'offre et la coopération internationale, a été soulignée, de même que le principe de la responsabilité commune et partagée de la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 113- أُبرزت أهمية اتِّباع نهج متعدِّد الجوانب ومتوازن ومتكامل، يشمل خفض الطلب وخفض العرض وتوفير التعاون الدولي، كما أُكِّد على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية.
    Ils ont par ailleurs insisté sur la nécessité, non seulement de créer un environnement favorable à la diversification, mais aussi de développer d'urgence l'offre et la compétitivité des entreprises. UN وفضلا عن إشارة الخبراء إلى أهمية وجود بيئة مواتية، أشاروا إلى الحاجة الماسة إلى تنمية القدرة على العرض وعلى المنافسة.
    ● La création d'un système de traitement électronique de l'information au sein de l'Organisme d'emploi de la main-d'œuvre pour gérer l'offre et la demande d'emplois; UN :: العمل في إطار منظمة القوى العاملة على وضع نظام متكامل للتجهيز الإليكتروني للبيانات معني بالعرض والطلب للوظائف
    26. Le renforcement des capacités liées au commerce était indispensable pour développer les ressources humaines dans les pays en développement tributaires des produits de base, afin que ces pays puissent élaborer des mesures efficaces d'adaptation de l'offre et mettre en place des mécanismes novateurs de gestion des prix et des risques. UN 26- وأكد أن بناء القدرات المتصلة بالتجارة هو أمر جوهري من أجل تنمية رأس المال البشري في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية كيما يتسنى لهذه البلدان أن تقرر ما يمكن القيام به من إجراءات فعالة فيما يتصل بالعرض وأن تشرع في تنفيذ مخططات إبداعية لتنظيم الأسعار والتصدي للمخاطر.
    Certains pays favorisent une approche basée sur l'idée que s'il était interdit de vendre et/ou d'acheter des services sexuels, l'offre et/ou la demande disparaîtraient et le nombre de victimes de la traite baisserait du fait de la suppression du marché. UN فهناك بلدان تشجّع نهجاً يقوم على فكرة ضرورة عدم بيع الخدمات الجنسية أو شرائها أو كليهما بما يؤدي إلى اختفاء العرض أو الطلب أو كليهما وانخفاض عدد ضحايا الاتجار نتيجة لاختفاء السوق.
    l'offre et la demande illicites de drogues sont interdépendantes. UN وقال إن عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها مترابطان.
    Elle a appelé l'attention en particulier sur les sections de la Déclaration politique et du Plan d'action traitant des mesures de réduction de l'offre et de mesures connexes. UN ووُجِّه الاهتمام بصفة خاصة إلى أبواب الإعلان السياسي وخطة العمل التي تتعلق بخفض عرض المخدّرات وما يتصل بذلك من تدابير.
    La prolifération des sources de production de matières premières opiacées était susceptible de perturber le délicat équilibre entre l'offre et la demande. UN ذلك أن انتشار مصادر المواد الخام الأفيونية ينطوي على احتمالات تؤدّي إلى الإخلال بالتوازن الدقيق بين عرض المواد الخام الأفيونية والطلب عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus