Soucieuses de remédier à la vulnérabilité des travailleurs informels, l'OIT et d'autres organisations ont mis en place, en coordination avec les gouvernements nationaux, des programmes visant à atteindre ces travailleurs. | UN | وسعت منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات إلى معالجة قصور الصحة المهنية للعاملين غير النظاميين بتنفيذ برامج بالتنسيق مع الحكومات الوطنية ترمي إلى تغطية العمال غير النظاميين. |
l'OIT et d'autres sources ont, toutefois, fait valoir que, d'après leur expérience, un délai de trois mois était trop court pour que les gouvernements puissent répondre. | UN | بيد أن منظمة العمل الدولية وغيرها من المصادر أوضحت أن الشهور الثلاثة تشكل، في ضوء تجربتها، مهلة قصيرة للغاية لا تسمح للحكومات بالرد. |
Au niveau international, il a souligné l'importance de la collaboration avec des partenaires comme l'OIT et d'autres organismes des Nations Unies concernant les ripostes à la crise économique et financière, dont le niveau minimum de protection sociale. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أكد السيد إيفانز أهمية التعاون مع الشركاء، مثل منظمة العمل الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، في إطار سبل التصدي للأزمة الاقتصادية والمالية، بما في ذلك مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية. |
123. Le Centre pour les droits de l'homme devrait coopérer avec l'OIT et d'autres organisations compétentes pour faire en sorte que le projet de loi sur le travail soit conforme aux normes internationales applicables en matière de droits de l'homme. | UN | ١٢٣ - وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يكفل، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، صياغة مشروع لقانون العمل يتسق مع معايير حقوق اﻹنسان الدولية المنطبقة. |
Il a également été question du rôle important que jouent le Centre pour les droits de l'homme, l'OIT et d'autres organismes et organisations des Nations Unies touchant la mise en oeuvre de ce droit. | UN | وأشير كذلك إلى اﻷدوار الهامة لمركز حقوق اﻹنسان ومنظمة العمل الدولية وغيرها من أجهزة ومؤسسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتنفيذ. |
128. Le PNUD, en coopération avec l'OIT et d'autres partenaires du système des Nations Unies, encourage l'esprit d'entreprise pour ce qui est de la création de petites entreprises et d'entreprises du secteur non structuré viables. | UN | ١٢٨ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وغيرها من الشركاء التابعين لﻷمم المتحدة، بتشجيع روح المبادرة في إنشاء مشاريع القطاع غير النظامي والمشاريع الصغيرة الناجحة. |
Des travaux considérables ont déjà été réalisés dans ce domaine à l'appel d'institutions et organismes du système des Nations Unies comme l'OIT et l'UNICEF; encore faut-il appliquer les législations nationales et les recommandations de l'OIT et d'autres conférences sur la réduction du travail des enfants, à commencer par ses formes particulièrement intolérables. | UN | ومع أنه قد اضطلع بأعمال ذات شأن في هذا المجال بقيادة منظمات اﻷمم المتحدة، من قبيل منظمة العمل الدولية واليونيسيف، فإنه لا يتبقى إذن إلا تنفيذ التشريعات الوطنية وتوصيات منظمة العمل الدولية وغيرها من المؤتمرات المعنية بالحد من عمل القصﱠر، بدءا بأكثر أشكاله غير المقبولة بصفة خاصة. |
Le présent rapport a mis en lumière plusieurs des stratégies adoptées par l'OIT et d'autres organisations intéressées qui pourraient être mieux coordonnées pour assurer un meilleur respect par les États du pavillon de leurs obligations et, partant, renforcer le lien substantiel entre ces États et les navires qui battent leur pavillon. | UN | 32 - وسلط هذا التذييل الضوء على عدد من الاستراتيجيات التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات المعنية والتي يمكن تنسيقها كي تجري بشكل أفضل كفالة التقيد بواجبات دولة العَلم ومن ثم تعزيز " الصلة الحقيقية " بين هذه الدول والسفن التي ترفع علمها. |
Son Gouvernement a adopté une loi contre la traite des enfants et continue de coopérer avec l'OIT et d'autres pays de la région pour lutter contre le travail des mineurs et la traite transfrontalière des enfants. | UN | 44- وقال إن حكومته قد سنت قانونا لمكافحة الاتجار بالأطفال وتواصل العمل مع منظمة العمل الدولية وغيرها من بلدان المنطقة لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال عبر الحدود. |
Dans cet esprit, des ateliers régionaux de formation pourraient être organisés en partenariat avec l'OIT et d'autres organisations internationales, régionales, nationales et commerciales compétentes. | UN | 84 - وعلى هذا الأساس، يمكن تنظيم حلقات عمل تدريبية إقليمية في شراكة مع منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية ومنظمات الأعمال التجارية ذات الصلة. |
52. L'ONUDI a engagé le dialogue avec l'OIT et d'autres organisations pour dégager les domaines de coopération possibles relatifs à la migration, laquelle a de tout temps été un phénomène naturel et ne devrait pas être criminalisée. | UN | 52- واسترسل قائلا إن اليونيدو دخلت في حوار مع منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات بشأن المجالات المحتملة للتعاون فيما يتعلق بالهجرة، التي تشكل دائما ظاهرة طبيعية وينبغي عدم تجريمها. |
La campagne invite les gouvernements, l'industrie et l'OMI, avec le soutien de l'OIT et d'autres organisations internationales, à prendre des mesures spécifiques pour recruter davantage de gens en mer. | UN | وتدعو الحملة الحكومات والصناعة والمنظمة البحرية الدولية، بدعم من منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات الدولية، إلى اتخاذ إجراءات محددة لزيادة توظيف البحارة(). |
12. Il y aurait lieu de se féliciter de la coopération engagée avec l'OIT et d'autres organisations internationales compétentes au sein du Groupe de travail ad hoc mixte FAO/OMI pour travailler à un contrôle plus efficace des bateaux de pêche par l'État du pavillon et envisager les fonctions de l'État du port dans le contrôle de ces navires. | UN | 12 - الترحيب بالتعاون القائم حاليا مع منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة في فريق العمل المخصص التابع لمنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية للعمل على قيام دولة العلم بمزيد من المراقبة الفعالة على سفن الصيد والنظر في مهام دول الميناء في مراقبة تلك السفن. |
[39 ter. Inviter l'OIT et d'autres organismes des Nations Unies, notamment les institutions de Bretton Woods, à planifier et à exécuter des stratégies intégrées et cohérentes en coopération avec les gouvernements des pays hôtes, afin de promouvoir et de réaliser (l'objectif du plein emploi, compte dûment tenu des - Mexique) les principes et droits fondamentaux sur le lieu de travail. | UN | [39 مكررا ثانيا - دعوة منظمة العمل الدولية وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، إلى تخطيط وتنفيذ نهج مترابطة ومتكاملة بالتعاون مع الحكومات المضيفة من أجل تعزيز وتحقيق [هدف العمالة الكاملة مع المراعاة الواجبة ل] مبادئ وحقوق العمل الأساسية. |
On notera aussi qu'en partenariat avec l'OIT et d'autres organismes des Nations Unies, il s'apprête à mettre en oeuvre dans la région autonome d'Evenkia, en Sibérie, avec les autorités locales et une des plus grosses sociétés pétrolières de la Fédération de Russie, un programme de développement intégré axé sur l'éducation, la santé, le logement et l'infrastructure. | UN | وسوف يقوم المكتب، من خلال شراكته مع منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بتنفيذ برنامج متكامل للتنمية في إقليم إيفينيكيا المتمتع بالاستقلال الذاتي في سيبريا وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية وواحدة من كبريات شركات النفط في الاتحاد الروسي. ويركز هذا البرنامج على التعليم والصحة والإسكان والهياكل الأساسية. |
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que les membres du Groupe de travail se sont entendus d'une manière générale sur le fait que le guide, comme il existait des conventions de l'OIT et d'autres textes, ne pouvait traiter en détail des questions très complexes que pose le traitement des contrats de travail. | UN | 27- السيد بورمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال انه كان هناك اتفاق عام في الفريق العامل على أنه، نظرا لوجود اتفاقية منظمة العمل الدولية وغيرها من الاتفاقيات ذات الصلة، لا يمكن أن يعالج الدليل بالتفصيل المسائل المعقدة جدا التي تثيرها معاملة عقود العمل. |
La première mission comportait des consultations avec le HCR, les organismes de suivi des traités pertinents, l'OIT et d'autres parties intéressées par la question du projet de protocole facultatif. | UN | وتضمنت المهمة الأولى إجراء مشاورات مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات، ومنظمة العمل الدولية وغيرها من الأطراف المهتمة بمسألة مشروع البروتوكول الاختياري. |