Le titulaire aidera également l'Ombudsman de l'ONU à traiter les affaires à haut risque et à en assurer le suivi en concertation avec les hauts responsables, y compris dans ses relations avec des organes intergouvernementaux. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بدعم أمين المظالم في الأمم المتحدة في تناول القضايا التي تنطوي على مخاطر عالية، ومتابعتها وفي التواصل مع كبار النظراء، شاملا ذلك عملهم مع الهيئات الحكومية الدولية. |
B. Bureau de l'Ombudsman de l'ONU | UN | باء - مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة |
l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies préside le groupe de l'ONU et des organisations internationales apparentées. | UN | ويعمل أمين المظالم في الأمم المتحدة رئيسا دائما لمجموعة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Il a également dirigé une évaluation des résultats du Bureau de l'Ombudsman de l'ONU. | UN | كما قاد مكتب التقييم عملية لتقييم أداء مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة. |
l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies a prononcé un discours liminaire sur le règlement des différends et organisé des ateliers sur la négociation en situation de collaboration pour le Programme alimentaire mondial. | UN | وألقى أمين المظالم في الأمم المتحدة كلمة رئيسية عن تسوية المنازعات وأدار حلقات عمل في برنامج الأغذية العالمي عن المفاوضات التعاونية. |
Bureau de l'Ombudsman de l'ONU | UN | جيم - مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة |
Bureau de l'Ombudsman de l'ONU | UN | جيم - مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة |
Le rapport général annuel sera présenté à l'Assemblée générale par l'Ombudsman de l'ONU et aux Conseils d'administration conjoints des fonds et programmes par l'ombudsman de ces fonds et programmes. | UN | وسيقوم أمين المظالم في الأمم المتحدة بعرض التقرير السنوي العام على الجمعية العامة كما سيقوم أمين المظالم في الصناديق والبرامج بعرضه على المجالس التنفيذية المشتركة للصناديق والبرامج. |
Bureau de l'Ombudsman de l'ONU | UN | جيم - مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة |
Bureau de l'Ombudsman de l'ONU | UN | واو - مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة |
l'Ombudsman de l'ONU a animé, au cours de la retraite organisée en 2010 par le Secrétaire général à l'intention de hauts fonctionnaires, un débat sur la manière de développer par des réformes institutionnelles la confiance entre le personnel et la direction. | UN | وتولى أمين المظالم في الأمم المتحدة تنسيق جلسة خلال معتكف الأمين العام لكبار المسؤولين الإداريين لعام 2010 بشأن كيفية بناء الثقة بين الموظفين والإدارة عن طريق الإصلاحات المؤسسية. |
Au HCR, on privilégie le règlement amiable de tout différend dès qu'il surgit; un certain nombre d'affaires ont ainsi été réglées à l'amiable grâce à l'intervention de l'Ombudsman de l'organisation. | UN | 166 - وينصب الكثير من التركيز في المفوضية على التماس طريق التسوية غير الرسمية للمظالم في مرحلة مبكرة، وثمة عدد من القضايا التي حلت بطريقة غير رسمية من خلال إشراك أمين المظالم في المفوضية. |
1.86 Le Bureau de l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies a été établi par le Secrétaire général en 2002, en application des résolutions 55/258 et 56/253 de l'Assemblée générale. | UN | 1-86 أنشأ الأمين العام مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة في عام 2002 عملا بقراري الجمعية العامة 55/258 و 56/253. |
Aussi bien la Division des services médicaux que l'Ombudsman de l'ONU sont conscients de ce qu'ils peuvent gagner à resserrer leur collaboration au-delà même de leur implication commune dans des dossiers individuels. | UN | 91 - يقر كل من شعبة الخدمات الطبية ومكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة بما يمكن أن يحققه تعزيز التعاون بين الكيانين فيما هو أبعد من المشاركة المعتادة في الحالات الفردية. |
En juillet 2009, le Haut-Commissariat a formulé des observations sur les amendements à la loi relative à l'Ombudsman de l'ex-République yougoslave de Macédoine à la lumière des Principes de Paris. | UN | 40 - وفي تموز/يوليه 2009، قدمت مفوضية حقوق الإنسان تعليقات على تعديلات قانون أمين المظالم في جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة في ضوء مبادئ باريس. |
En 2008, l'Ombudsman de l'Organisation et ses collaborateurs ont effectué des visites aux Offices des Nations Unies à Vienne, Genève et Nairobi et dans plusieurs petits bureaux extérieurs qui ne sont pas identifiés ici pour des raisons de confidentialité. | UN | 101 - وفي عام 2008، زار أمين المظالم في الأمم المتحدة وموظفوه مكاتب الأمم المتحدة في فيينا وجنيف ونيروبي ومواقع صغيرة أخرى غير محددة مراعاة للسرية. |
En septembre 2008, l'Ombudsman de l'Organisation et l'Ombudsman des fonds et programmes des Nations Unies ont effectué une visite conjointe à Nairobi. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 2008، قام أمين المظالم في الأمم المتحدة وأمين المظالم المعني بالبرامج والصناديق بزيارة مشتركة إلى نيروبي. |
Le Bureau de l'Ombudsman de l'ONU devant jouer un rôle central dans le nouveau système, notamment en offrant une procédure non formelle de règlement des différends, tous les postes approuvés pour le Bureau et pour la nouvelle Division de la médiation devraient être pourvus suivant une procédure accélérée. | UN | 75 - ونظرا للدور الحاسم الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم في النظام الجديد، وخاصة عن طريق توفير آلية غير رسمية لتسوية المنازعات، قال إن وفد بلده يدعو إلى اتخاذ إجراءات سريعة لملء جميع الوظائف المأذون بها للمكتب وشعبة الوساطة الجديدة. |
l'Ombudsman de l'ONU a ainsi participé aux réunions du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel en mai et juin 2011, respectivement. | UN | وشملت هذه الجهود مشاركة أمين المظالم في الأمم المتحدة في اجتماعات مجلس الأداء الإداري ولجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011، على التوالي. |
l'Ombudsman de l'ONU a souscrit aux recommandations formulées par le Groupe de travail des directeurs des services médicaux des organismes des Nations Unies en ce qui concerne l'adoption d'une politique pour la sécurité et la santé au travail. | UN | 93 - وأيد أمين المظالم في الأمم المتحدة التوصيات التي قدمها الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة لاعتماد سياسة للسلامة والصحة المهنيتين. |