"l'ombudsman du" - Traduction Français en Arabe

    • أمين المظالم في
        
    • أمين المظالم التابع
        
    • أمين المظالم لمفوضية
        
    Le présent rapport porte sur les activités du Bureau de l'Ombudsman du 1er septembre 2005 au 31 août 2006. UN ويغطي هذا التقرير عمليات مكتب أمين المظالم في الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2005 إلى 31 آب/أغسطس 2006.
    Il était organisé par le HCDH en coopération avec l'ILANUD et le bureau de l'Ombudsman du Pérou. UN ونظمت المفوضية الحلقة الدراسية بالتعاون مع معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ومع مكتب أمين المظالم في بيرو.
    l'Ombudsman du HCR s'est aussi rendu à New York deux fois pour participer aux activités du Bureau. UN وسافر أمين المظالم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى نيويورك مرتين للمشاركة في أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.
    Le Haut-Commissariat a surveillé la procédure de recrutement de l'Ombudsman du Kosovo et y a collaboré. UN 39 - وقامت المفوضية برصد ودعم عملية تعيين أمين المظالم في كوسوفو.
    L'Ombudsman des fonds et programmes des Nations Unies s'est, pendant la période considérée, rendu dans cinq bureaux de pays de trois régions, et l'Ombudsman du HCR a réalisé quatre visites. UN وقام أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج بخمس بعثات في المجموع إلى مكاتب قطرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تغطي ثلاث مناطق، بينما قام أمين المظالم التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأربع زيارات.
    l'Ombudsman du HCR en a effectué en Europe orientale et en Afrique australe à l'occasion d'ateliers de conseillers pour les relations de travail fondées sur le respect. UN ونظم مكتب أمين المظالم لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثات ميدانية مقترنة بحلقات عمل للمستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل في أوروبا الشرقية والجنوب الأفريقي.
    Le présent rapport porte sur les activités du Bureau de l'Ombudsman du 25 octobre 2002 au 31 août 2005 UN ويغطي هذا التقرير عمليات مكتب أمين المظالم في الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002 إلى 31 آب/أغسطس 2005.
    Le Bureau de l'Ombudsman du Secrétariat a fait l'objet en 2007 d'un examen détaillé par un groupe d'experts extérieurs. UN 134 - وخضع مكتب أمين المظالم في الأمانة العامة لاستعراض شامل أجراه فريق خارجي في عام 2007.
    En février 2010, le Haut-Commissariat a organisé, en collaboration avec le Bureau de l'Ombudsman du Panama et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, un stage de formation sur l'examen périodique universel à l'intention des organisations de la société civile au Panama. UN 14 - وفي شباط/فبراير 2010، نظمت المفوضية، بالتعاون مع مكتب أمين المظالم في بنما ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، دورة تدريبية عن الاستعراض الدوري الشامل لمنظمات المجتمع المدني في بنما.
    Du 10 au 14 novembre 2009, le Haut-Commissariat et le PNUD ont organisé un atelier sur les procédures d'examen des plaintes à l'intention de l'Ombudsman du Kirghizistan. UN 41 - وفي الفترة من 10 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 نظمت المفوضية والبرنامج الإنمائي حلقة عمل لمكتب أمين المظالم في قيرغيزستان بشأن إجراءات الشكاوى.
    Dans sa résolution 62/228, l'Assemblée générale a approuvé la réforme des fonctions de l'Ombudsman du système des Nations Unies, fondée sur la proposition faite par le Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies. UN 163 - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 62/228، إصلاح وظيفة أمين المظالم في منظومة الأمم المتحدة بناء على مقترح الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.
    Le présent rapport porte sur les activités menées par le Bureau de l'Ombudsman du 1er septembre 2006 au 31 août 2007 et présente un résumé de ses cinq premières années d'existence. UN ويغطي هذا التقرير عمليات مكتب أمين المظالم في الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2006 إلى 31 تموز/يوليه 2007، ويتضمن استعراضا للسنوات الخمس الأولى من عمليات المكتب.
    Le quatrième, destiné aux institutions du continent américain, doit démarrer à l'été 2006 et l'Ombudsman du Guatemala a accepté d'aider à organiser un atelier traditionnel dans son pays. UN ومن المقرر أن يعقد في صيف عام 2006 برنامج التدريب الرابع المتعلق بمنع نشوب النـزاعات والموجـه إلى المؤسسات الوطنية في الأمريكتين، وقد وافق أمين المظالم في غواتيمالا على تقديم دعمه لعقد حلقة عمل تقليدية في غواتيمالا.
    Le Comité consultatif ne doute pas que le Bureau de l'Ombudsman du Siège jouera un rôle de premier plan en guidant les ombudsmans de toutes les entités de l'Organisation des Nations Unies ainsi que les opérations de maintien de la paix. UN أولا - 27 وتأمل اللجنة الاستشارية أن يقدم مكتب أمين المظالم في المقر التوجيهات إلى أمناء المظالم في كل أنحاء الأمم المتحدة وفي عمليات حفظ السلام.
    En novembre 2013, en coopération avec l'Ombudsman du Panama, le HCDH a élaboré des instructions détaillées concernant la marche à suivre pour lutter contre la discrimination raciale à l'égard des peuples autochtones et des descendants d'Africains. UN 35- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وبالتعاون مع أمين المظالم في بنما، وضعت المفوضية بروتوكولاً لمعالجة حالات التمييز العنصري ضد السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي.
    Le HCDH a offert des services de soutien technique à l'Ombudsman du Tadjikistan aux fins de la mise en place d'un Groupe de travail chargé de la surveillance des lieux de détention, en tant que première étape vers la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 56- وقدمت المفوضية دعماً تقنياً إلى مكتب أمين المظالم في طاجيكستان من أجل تشكيل فريق عامل لرصد أماكن الاحتجاز كخطوة أولى صَوب التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le 4 décembre 2013, le HCDH a apporté son appui dans le cadre d'une conférence régionale organisée par le Conseil de l'Europe et consacrée aux relations de travail entre l'Ombudsman du Kosovo et l'appareil judiciaire, notamment la Cour constitutionnelle. UN 77- في 4 كانون الأول/ديسمبر 2013، قدمت المفوضية دعماً إلى مؤتمر إقليمي نظمه مجلس أوروبا بشأن علاقات عمل أمين المظالم في كوسوفو مع السلطة القضائية، بما فيها المحكمة الدستورية.
    Les services d'appui et d'assistance technique fournis par le HCDH, en partenariat avec le forum Asie-Pacifique des institutions nationales de protection des droits de l'homme ont abouti à l'élargissement du mandat de l'Ombudsman du Samoa en vertu de la nouvelle loi sur l'Ombudsman. UN 44- ونتيجة للدعم والمساعدة التقنية المقدَّمين من المفوضية السامية في إطار شراكة مع منتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، أُسند إلى أمين المظالم في ساموا ولاية أوسع في إطار قانون أمين المظالم.
    Après certains incidents causés par les frappes aériennes de l'OTAN en 1999, l'Ombudsman du Kosovo a demandé à l'OTAN < < d'offrir une réparation sous une forme ou sous une autre > > aux victimes, éventuellement sous forme d'< < indemnisation > > . UN 47 - وفيما يتعلق ببعض الأحداث التي وقعت خلال الضربات الجوية التي قام بها منظمة حلف شمال الأطلسي في 1999، طلبت مؤسسة أمين المظالم في كوسوفو إلى منظمة حلف شمال الأطلسي ' ' نوعا من وسائل الانتصاف`` للضحايا، بما فيها ' ' إمكانية التعويض``().
    Comme indiqué ci-dessus, l'Ombudsman du HCR participe à un groupe informel qui se réunit périodiquement pour identifier les tendances qui affectent le personnel du HCR et en parler avec les principaux interlocuteurs. UN ويشكل أمين المظالم التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جزءا من مجموعة غير رسمية، كما ذكر سابقا في هذا التقرير، تجتمع دوريا لتحديد الاتجاهات التي تؤثر على موظفي المفوضية وإطلاع المحاورين الرئيسيين على هذه الاتجاهات.
    Ces conseillers présentent tous les quatre mois un rapport de synthèse au Bureau de l'Ombudsman du HCR. UN ويقدم المستشارون المعنيون بالاحترام في أماكن العمل تقريرا عن القضايا كل أربعة أشهر إلى مكتب أمين المظالم لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus