Les principaux traits de cette structure, tels qu'ils sont illustrés par l'Accord instituant l'OMC et les accords qu'il couvre, sont les suivants: | UN | وترد فيما يلي السمات الرئيسية لهذا الهيكل على النحو المبين في اتفاق منظمة التجارة العالمية والاتفاقات المشمولة تحت مظلته: |
On s'est accordé à reconnaître que les formes existantes de coopération et d'échange d'informations entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement s'étaient révélées utiles et méritaient d'être renforcées. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن الأشكال القائمة للتعاون وتبادل المعلومات بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أثبتت جدواها ويتعين تحسينها. |
Ce chevauchement est à l'origine de la relation de plus en plus interdépendante et basée sur un soutien mutuel entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وقد أدت هذه الحقيقة إلى علاقة تكافل وتداعم متبادلين بصورة متزايدة بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
II. Commerce et environnement : l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement | UN | ثانياً - منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Les contradictions entre les règles de l'OMC et les accords de libre-échange devaient être examinées. | UN | وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة. |
26. Le système commercial multilatéral appliqué dans le cadre de l'OMC et les accords commerciaux régionaux conclus par les membres de cette organisation étaient complémentaires. | UN | 26- يتسم النظام التجاري المتعدد الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية والاتفاقات التجارية الإقليمية لأعضاء منظمة التجارة العالمية بالتكامل. |
Le chapitre II de la présente note porte sur la relation de plus en plus interdépendante et basée sur un soutien mutuel entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 5 - ويناقش الفصل الثاني من هذه المذكرة علاقة التكافل والتداعم المتبادلين بصورة متزايدة بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Le présent chapitre traite de la relation de plus en plus interdépendante et basée sur un soutien mutuel entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 11 - يناقش هذا الفصل تلك العلاقة المتكافلة والمتداعمة تبادلياً بصورة متنامية بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Ces deux suggestions semblent recouvrir l'idée selon laquelle bien qu'aucun conflit n'ait eu lieu entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement à ce jour, il est nécessaire que l'OMC s'assure que les conflits à venir seront évités. | UN | ويبدو أن هذه المقترحات تتبنى فكرة أنه بينما لم ينشب نزاع حتى إن بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، فإن ثمة حاجة لأن تضمن منظمة التجارة العالمية منع حدوث هذه النزاعات مستقبلاً. |
Au cours de leurs débats sur cette question, les membres de l'OMC ont renvoyé en de nombreuses occasions à une liste d'idées propres à favoriser un plus grand échange d'informations et une coopération plus étendue entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement que par le passé. | UN | وقد أشار أعضاء منظمة التجارة العالمية في مداولاتهم حول هذه المسألة وفي عدد من المناسبات إلى قائمة تشمل أفكاراً لتوسيع نطاق تبادل المعلومات والتعاون بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بصورة أوسع نطاقاً عما حدث من قبل. |
Favoriser les synergies entre l'OMC et les accords multilatéraux concernant la protection de l'environnement et élaborer une approche institutionnalisée, transparente et largement acceptée du recours à des mesures commerciales à des fins environnementales sont devenues une question majeure. C. La science et le public | UN | وأصبح من القضايا الرئيسية ضرورة إيجاد سبل للتآزر بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وتطوير نهج مؤسسي مقبول على نطاق واسع وقابل للتنبؤ إزاء استخدام التدابير التجارية للأغراض البيئية. |
Au sujet de l'échange régulier de renseignements, un certain nombre de Membres de l'OMC ont souligné que ces négociations peuvent avoir ce qu'ils appellent des < < retombées positives > > sur les négociations au titre du paragraphe 31 (i) en réduisant le risque de conflit entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 63 - وفيما يتعلق بالتبادل المنتظم للمعلومات، شدد عدد من أعضاء منظمة التجارة العالمية على أنه يمكن أن يكون لهذه المفاوضات ما يسمونه بـ " تأثيرات جانبية إيجابية " على مفاوضات الفقرة 31 `1` وذلك بخفض خطر التعارض بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
En octobre 2000, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), en collaboration avec l'OMC et les accords multilatéraux relatifs à l'environnement, a convoqué une réunion visant à promouvoir un dialogue informel entre les spécialistes du commerce et ceux de l'environnement. À cette occasion, le PNUE a financé la participation d'un grand nombre de spécialistes de l'environnement des pays en développement. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، عقد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف اجتماعا لتعزيز الحوار غير الرسمي بين مسؤولي التجارة والبيئة، مول برنامج الأمم المتحدة للبيئة حضور عدد كبير من مسؤولي البيئة من البلدان النامية فيه. |
Les Accords de l'OMC et les accords environnementaux multilatéraux traduisent les efforts déployés par la communauté internationale pour réaliser des objectifs communs et il faut tenir dûment compte des uns et des autres en établissant entre eux des relations qui s'étayent mutuellement. " OMC, op. cit., par. 171. | UN | وتشهد اتفاقات منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل العمل على تحقيق اﻷهداف المشتركة، وفي إقامة علاقة متداعمة فيما بينها، مع وجوب إيلاء الاحترام الواجب لكليهما " )٣١(. |
Un certain nombre de propositions ont été avancées concernant l'issue éventuelle des débats, y compris en ce qui concerne les principes devant régir les rapports entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement ainsi que le mécanisme visant à assurer < < le soutien mutuel > > entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement, lorsque les deux régimes se complètent dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | 90- تم التقدم بعدد من المقترحات تتعلق بالنتائج المحتملة للمناقشات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمبادئ التي تحكم العلاقة بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وبآلية ما يسمى " الاحترام والتعاضد المتبادلين " بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف حيث يقوم هذان النظامان بتكملة بعضهما البعض في مجالات اختصاصهما. |
Les contradictions entre les règles de l'OMC et les accords de libre-échange devaient être examinées. | UN | وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة. |
Il importait aussi de soutenir les travaux concernant l'interface entre les accords de l'OMC et les accords commerciaux régionaux. | UN | وفيما يتصل باتفاقات التجارة الإقليمية، من الأهمية بمكان تقديم الدعم للعمل بشأن المواءمة بين منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الإقليمية. |