"l'omi en" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة البحرية الدولية في
        
    • المنظمة البحرية الدولية مع
        
    • وضعتها المنظمة البحرية الدولية
        
    Le Secrétariat de l'OEA devrait également y participer et collaborer avec l'OMI en matière de suivi. 11. Organisation des Nations Unies UN ويتوقع أن تشارك أمانة منظمة الدول الأمريكية أيضا وتتعاون مع المنظمة البحرية الدولية في أي أعمال متابعة.
    2. Il est prévu qu'une réunion du Sous-Comité en 1994 recommandera que l'Assemblée de l'OMI en 1995 incorpore dans une résolution les principes et les directives concernant l'abus des drogues qui ont été diffusés en 1992. UN ٢ - من المتوقع أن يوصي اجتماع للجنة فرعية في عام ١٩٩٤ بأن تدمج جمعية المنظمة البحرية الدولية في عام ١٩٩٥ في قرار لها المبادئ والمبادئ التوجيهية التي عممت في عام ١٩٩٢ بشأن إساءة استعمال المخدرات.
    Ces projets seront soumis pour adoption à l'Assemblée générale de l'OMI en septembre 2001. UN ومن المقرر أن يقدم مشروع النص إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 لاعتماده.
    Les directives applicables au contrôle et à la gestion des eaux de ballast des navires en vue de réduire au minimum le transfert d'organismes aquatiques nuisibles et de pathogènes ont été adoptées par l'Assemblée de l'OMI en 1997, mais des règlements obligatoires sont en cours d'élaboration depuis 1994. UN والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمراقبة وإدارة تصريف مياه الصابورة من السفن للإقلال إلى أدنى حد من نقل الكائنات الحية المائية الضارة والعوامل المسببة للأمراض اعتمدتها جمعية المنظمة البحرية الدولية في عام 1997، بيد أن عملية وضع القواعد التنظيمية الملزمة لا تزال جارية منذ عام 1994.
    L'OMI a coopéré avec l'OIT aux fins de l'élaboration d'un code commun de bonne pratique sur la sûreté dans les ports, qui a été adopté par l'organe directeur de l'OIT et devait l'être par le Comité de la sécurité maritime de l'OMI en mai 2004. UN 69 - وقد تعاونت المنظمة البحرية الدولية مع منظمة العمل الدولية لوضع مدونة ممارسات خاصة بأمن الموانئ مشتركة بين المنظمتين؛ وقد قام مجلس إدارة منظمة العمل الدولية باعتمادها ويتوقع أن تقرها لجنة الأمن البحري التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أيار/مايو 2004.
    Le Comité est également convenu de l'élaboration d'une circulaire sur l'application des directives de l'OMI en matière de recyclage des navires et leurs modifications. Convention de Bâle. UN كما اتفق أعضاء اللجنة على إعداد تعميم يتناول تنفيذ المبادئ التوجيهية التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية بشأن إعادة تصنيع السفن وإدخال تعديلات على هذه المبادئ التوجيهية.
    Le groupe de travail en question a été créé à l'initiative de l'Assemblée de l'OMI en novembre 2001. UN وقد أنشئ الفريق العامل بمبادرة - جمعية المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Les activités de l'OMI en ce qui concerne les questions relatives aux femmes dans le secteur maritime sont notamment la création d'un réseau, l'utilisation de matériel audio-visuel contribuant à faire connaître les possibilités d'emploi et la sensibilisation des établissement de formation dans ce secteur. UN أما أنشطة المنظمة البحرية الدولية في المسائل المتصلة بالمرأة في القطاع البحري فتشمل إنشاء شبكة واستخدام مواد سمعية بصرية من أجل تعزيز فرص توظيف المرأة وزيادة الاهتمام بهذا اﻷمر في المؤسسات التدريبية ذات الصلة.
    Des amendements à la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille et au Code qui lui est associé ont été adoptés à la conférence diplomatique qui s'est tenue sous les auspices de l'OMI en juin 2010. UN 83 - اعتمدت تعديلات الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة والقانون المرتبط بها في المؤتمر الدبلوماسي الذي عقد تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية في حزيران/يونيه 2010.
    Nous demandons aux États d'appuyer les amendements proposés à l'annexe VI de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, qui seront examinés à l'OMI en juillet 2011. UN وندعو الدول إلى تأييد التعديلات المقترحة في المرفق السادس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن والمقرر أن تنظر فيها المنظمة البحرية الدولية في تموز/يوليه 2011.
    Singapour se prépare également à appliquer le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS), approuvé par l'OMI en décembre 2002. UN كما تعمل سنغافورة من أجل تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    L'Assemblée de l'OMI, en novembre 2003, a décidé que le renforcement de la sécurité maritime faisait partie intégrante des orientations et du plan stratégique de l'OMI. UN وقد قررت جمعية المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أن تعزيز الأمن البحري يشكل جزءا من التوجيهات والخطة الاستراتيجية للمنظمة.
    Ces directives viendront compléter celles qui ont déjà été adoptées par l'OMI en 2003 et par la Conférence des parties à la Convention de Bâle en 2002 (voir par. 138 ci-après). UN وستكمل هذه المبادئ التوجيهية المبادئ التي اعتمدتها بالفعل المنظمة البحرية الدولية في عام 2003 ومؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في عام 2002 (انظر الفقرة 138 أدنـاه).
    La première session du Groupe de travail conjoint s'est tenue au siège de l'OMI en février 2005, et la deuxième session a eu pour hôte le secrétariat en décembre 2005. UN وقد عقدت الدورة الأولى للفريق العامل المشترك في مقر المنظمة البحرية الدولية في شباط/فبراير 2005، أما الدورة الثانية فقد استضافتها الأمانة في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La première session du Groupe de travail conjoint s'est tenue au siège de l'OMI en février 2005, et la deuxième session a eu pour hôte le secrétariat en décembre 2005. UN وقد عقدت الدورة الأولى للفريق العامل المشترك في مقر المنظمة البحرية الدولية في شباط/فبراير 2005، أما الدورة الثانية فقد استضافتها الأمانة في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Les amendements aux règlements figurant dans l'annexe VI de la Convention MARPOL et visant à réduire les émissions nuisibles provenant des navires ont été adoptés par l'OMI en 2008. UN 70 - وقد اعتمدت المنظمة البحرية الدولية في عام 2008 تعديلات للوائح المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن لعام 1973 في صيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978، وذلك بهدف الحد من الانبعاثات الضارة الآتية من السفن.
    Un nouvel instrument juridique prévoyant l'indemnisation de passagers de navires en cas de blessure ou de décès a été adopté à l'OMI en novembre 2002 dans un Protocole portant amendement de la Convention d'Athènes de 1974 relative au transport par mer de passagers et de leurs bagages. UN 62 - اعتمدت المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 صكا قانونا جديدا ينص على دفع تعويضات عن الإصابات و/أو الوفيات التي تلحق بالمسافرين في السفن، وذلك في بروتوكول يعدل اتفاقية أثينا المتصلة بنقل الركاب وأمتعتهم بطريق البحر لعام 1974.
    La demande augmentera à partir d'avril 2005, en raison du plan accéléré d'élimination progressive des pétroliers à coque simple adopté par l'OMI en 2003 (voir A/59/62, par. 172 et 173). UN وسيزداد الطلب بعد نيسان/أبريل 2005، نتيجة لتسارع وتيــرة مخطط الإنهاء التدريجي لاستخدام ناقلات النفط أحادية الهيكل الذي اعتمدته المنظمة البحرية الدولية في عام 2003.(انظر، A/59/62، الفقرتان 172 و 173).
    Le Comité de la sécurité maritime a préparé des amendements à la résolution A.648 (16) concernant les systèmes de notification pour la recherche et le sauvetage (MSC 67/22, annexe 14), qui seront présentés à l'Assemblée de l'OMI en novembre 1997 pour adoption. UN وقد أعدت لجنة السلامة البحرية تعديلات للقرار ٨٤٦ )٦١( بشأن نظم اﻹبلاغ من السفن لعمليات البحث واﻹنقاذ )22/76.CSM، المرفق ٤١( لكي تعتمدها جمعية المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    Le principal mécanisme de protection des navires de commerce qui transitent par le golfe d'Aden demeure la collaboration entre les armateurs et les forces navales qui opèrent dans le secteur, grâce à l'utilisation du couloir de transit international recommandé, approuvé par l'OMI en juillet 2009. UN ولا تزال الآلية الرئيسية لحماية السفن التجارية التي تمر عبر خليج عدن تتمثل في التعاون بين قطاع النقل البحري والقوات البحرية الموجودة من خلال استخدام ممر العبور الموصى به دوليا الذي أقرته المنظمة البحرية الدولية في تموز/يوليه 2009.
    La vingt-septième réunion consultative des parties au Traité sur l'Antarctique a approuvé les directives pour les navires exploités dans les eaux arctiques et antarctiques couvertes de glace [décision 4 (2004)] et les a transmises à l'OMI en lui demandant de les examiner le plus tôt possible. UN 148- صدق الاجتماع التشـاوري السابع والعشرون للأطراف في معاهدة أنتاركتيكا على المبادئ التوجيهية للسفن العاملة في المياه المغطاة بالجليد في المنطقة القطبية الشمالية والمنطقة القطبية الجنوبية (المقرر 4 (2004)) لإحالتها إلى المنظمة البحرية الدولية مع طلب النظر فيها في أقرب فرصة ممكنة.
    Les lignes directrices et les critères élaborés par l'OMI en vue de l'adoption de mesures d'organisation du trafic maritime se trouvent dans les dispositions générales relatives à l'organisation du trafic maritime (résolution A.572 (14) de l'Assemblée de l'OMI, telle que modifiée). UN وترد المبادئ التوجيهية والمعايير التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية لاعتماد تدابير خطوط السفن في الأحكام العامة بشأن تحديد طرق السفن (قرار الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية A.572(14) بصيغته المعدلة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus