"l'onu continuera à" - Traduction Français en Arabe

    • وستواصل الأمم المتحدة
        
    • ستواصل الأمم المتحدة
        
    • وسوف تواصل الأمم المتحدة
        
    • سوف تواصل الأمم المتحدة
        
    l'ONU continuera à travailler avec le Gouvernement et les autorités locales afin d'apporter une assistance à ceux qui en ont besoin. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل مع الحكومة والسلطات المحلية على تقديم المعونة إلى من هم في حاجة إليها.
    l'ONU continuera à faire tout son possible pour aider le Gouvernement et le peuple iraquiens à cet égard. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل كل جهد ممكن لمساعدة حكومة وشعب العراق في هذه العملية.
    l'ONU continuera à faciliter ce processus. UN وستواصل الأمم المتحدة تسهيل هذه العملية.
    Dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, l'ONU continuera à soutenir les efforts déployés et à faire fructifier l'expérience déjà acquise par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces programmes. UN وفي مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ستواصل الأمم المتحدة مساندة جهود وكالات الأمم المتحدة العاملة في مثل هذه البرامج واستثمار خبرتها.
    Tout au long de la période qui suivra, l'ONU continuera à encourager le Gouvernement à adopter une formule nationale cohérente permettant de s'attaquer de manière systématique aux causes profondes des divers conflits, sur la base d'une participation libre, entière et véritable. UN وعلى امتداد الفترة التالية، ستواصل الأمم المتحدة تشجيع الحكومة على اعتماد صيغة وطنية متناغمة ومتسقة تعالج الأسباب الجذرية للصراعات المختلفة، استنادا إلى مشاركة حرة كاملة ذات مغزى.
    l'ONU continuera à faire tout son possible pour que les femmes soient dûment représentées dans tout processus de paix qui doit pouvoir compter sur des compétences en matière de problématique hommes-femmes. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة القيام بدورها للحث على تحقيق تمثيل ملائم للمرأة وتوافر الخبرة الجنسانية في عملية السلام.
    l'ONU continuera à collaborer étroitement avec l'Union africaine afin d'arrêter la taille définitive et le mandat de la force. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي على وضع القوام النهائي للقوة والولاية المنوطة بها.
    l'ONU continuera à apporter son soutien à la Commission électorale. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للجنة الانتخابات.
    l'ONU continuera à rechercher des occasions d'encourager ces efforts de collaboration et de s'y associer. UN وستواصل الأمم المتحدة البحث عن فرص لتعزيز هذا العمل القائم على التعاون والمشاركة فيه.
    l'ONU continuera à travailler avec Khartoum sur ce point crucial. UN وستواصل الأمم المتحدة اتصالاتها مع الخرطوم بشأن هذه المسألة الشديدة الأهمية.
    l'ONU continuera à aider la Mongolie à veiller à ce que son statut d'État exempt d'armes nucléaires soit effectif et reconnu sur le plan international. UN وستواصل الأمم المتحدة مساعدة منغوليا في كفالة أن يكون مركزها كدولة خالية من الأسلحـــة النوويـــــة فعالا ومعترفا به على الصعيد الدولي.
    l'ONU continuera à apporter tout son soutien à l'action menée par l'Union africaine pour mettre un terme une fois pour toutes à ce terrible conflit. UN وستواصل الأمم المتحدة توفير تقديم كل ما يمكن من الدعم والمساعدة للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لوضع حد نهائي لهذا الصراع الضاري.
    l'ONU continuera à oeuvrer avec ses partenaires du Quatuor en faveur d'une paix juste et durable sur la base des résolutions du Conseil de sécurité et dans le cadre de la feuille de route. UN وستواصل الأمم المتحدة عملها مع شركائها فى الرباعية توصلاً إلى سلام شامل وعادل ودائم، على أساس قرارات مجلس الأمن وفى إطار خارطة الطريق.
    10. La sécurité alimentaire étant un moteur important de la croissance économique et du développement durable, l'ONU continuera à cet égard d'aider les pays dans plusieurs domaines, tels que l'aide alimentaire immédiate, la nutrition, la protection sociale et les filets de sécurité, le soutien à la production alimentaire des petits exploitants, le commerce et l'accès aux marchés, et la gestion durable des ressources naturelles. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى البلدان في تصديها لكامل نطاق أبعاد الأمن الغذائي، كتقديم المساعدة الغذائية الفورية، والتغذية، والحماية الاجتماعية وشبكات الأمان، ودعم إنتاج الأغذية الذي يوفره صغار المزارعين، والقدرة على الاتجار والوصول إلى الأسواق، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Comme je l'ai dit lorsque je me suis rendu à Freetown en mars 2014, l'ONU continuera à aider le Gouvernement et le peuple sierra-léonais à progresser sur la voie de la stabilité politique et de la prospérité. UN وكما سبق لي أن أعربت عن ذلك خلال زيارتي لفريتاون في آذار/مارس 2014، ستواصل الأمم المتحدة دعم سيراليون، حكومةً وشعباً، وهي ماضية على طريق الاستقرار السياسي والازدهار.
    15. l'ONU continuera à jouer son rôle de coordination et d'administration pour la mise en œuvre des dispositions relatives à l'assistance à fournir par les Hautes Parties contractantes aux pays et territoires touchés par les effets des restes explosifs de guerre. UN 15- ستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور تنسيقي وإداري للمساعدة المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية إلى البلدان والأقاليم المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Pourtant, l'ONU continuera à adopter de telles résolutions aussi longtemps qu'il Israël n'observera pas ses obligations en les appliquant, qu'il ne se retirera pas des territoires palestiniens occupés, qu'il ne garantira pas au peuple palestinien tous ses droits légitimes et que les Palestiniens n'auront pas créé leur État ayant sa capitale à Jérusalem-Est. UN ومع ذلك، ستواصل الأمم المتحدة اعتماد هذه القرارات حتى تقوم إسرائيل بتنفيذ التزاماتها كاملة وفقاً لها، أي الانسحاب من الأراضي الفلسطينية المحتلة، وضمان حقوق الشعب الفلسطيني القانونية كاملة، وإقامة الفلسطينيين دولتهم وعاصمتها القدس الشرقية.
    Pour sa part, l'ONU continuera à s'acquitter de son mandat en contribuant à la réduction du danger nucléaire par le plaidoyer en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, la promotion du dialogue sur des propositions et les idées nouvelles, et l'appui à l'éducation et l'information en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ومن جانبها، ستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بولايتها في ميدان المساهمة في تقليص الخطر النووي وذلك بالدعوة إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وتعزيز الحوار بشأن المقترحات والأفكار الجديدة، ودعم التثقيف والإعلام في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Conformément à la résolution 67/294 de l'Assemblée générale, l'ONU continuera à tenir dûment compte des priorités de l'Afrique, y compris celles du Nouveau Partenariat, dans la dernière étape de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. UN وتمشيا مع قرار الجمعية العامة 67/294، ستواصل الأمم المتحدة إيلاء الاهتمام الواجب للأولويات الأفريقية، بما في ذلك أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، في المرحلة الأخيرة من صياغتنا لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Avec l'aide de la communauté internationale, l'ONU continuera à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du développement économique et social de la Somalie, mais graduellement, ce qui est la meilleure façon d'apporter au pays l'aide humanitaire et économique dont il a besoin. UN 68 - وسوف تواصل الأمم المتحدة العمل وبدعم من المجتمع الدولي لدعم المصالحة الوطنية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الصومال مستخدمة نهجا إضافيا من أجل المزيد من المشاركة. وهذا النهج هو أنجح الوسائل في النهاية لتقديم الدعم الإنساني والإنمائي.
    En 2009, l'ONU continuera à aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à faire régner la paix et la stabilité et à encourager le développement, et la MANUI fera porter ses efforts sur les activités décrites ci-après. UN 3 - وفي عام 2009، سوف تواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى شعب وحكومة العراق لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وستركز البعثة على الأنشطة التي يرد وصفها فيما يلي حسب المجال الرئيسي للعمل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus