"l'onu dans la lutte contre" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة في مكافحة
        
    Cette conférence pourrait également rechercher les moyens concrets de renforcer le rôle de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme. UN وقال إن مثل هذا المؤتمر يمكن أيضا أن يحدد السبل العملية لتعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Nous appuyons le rôle moteur de l'ONU dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وندعم الدور الريادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous rappelons également que les initiatives sélectives et discriminatoires encouragées par des groupes de pays en dehors du cadre multilatéral affaiblissent plutôt qu'elles ne renforcent le rôle de l'ONU dans la lutte contre les armes de destruction massive sous tous ses aspects. UN ونؤكد أيضا أن المبادرات الانتقائية والتمييزية التي تروّج لها مجموعات من البلدان خارج الإطار المتعدد الأطراف تضعف دور الأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبها.
    Elle lance un appel à toutes les parties pour qu'elles renouvellent leur engagement en faveur du multilatéralisme et réaffirment le rôle central joué par l'ONU dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وتوجه نداء إلى جميع الأطراف لكي تجدد التزامها بالتعددية، وتؤكد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Une telle stratégie a jeté les fondements d'une action coordonnée face à cette urgence en envisageant des mesures préventives et en renforçant le rôle de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme. UN لقد وضعت هذه الاستراتيجية الأسس للتصدي المنسق لهذه الحالة الطارئة يتوخى اتخاذ تدابير وقائية وتعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Je voudrais tout d'abord signaler que, de l'avis du Panama, le succès des efforts déployés par l'ONU dans la lutte contre le terrorisme dépend dans une grande mesure de leur acceptation par les États Membres et de leur coopération à ces efforts. UN وأود أن أبدأ بالإشارة إلى أن نجاح جهود الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، في رأي وفد بلدي سيعتمد إلى حد كبير على قبول الدول الأعضاء لتلك الجهود وتعاونها بشأنها.
    Cela a permis de mieux faire connaître le rôle et l'apport de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme. UN وقد نتج عن هذه المشاركة اعترافاً أفضل بكثير على الصعيد العالمي بدور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، وبالقيمة المضافة لمساهمة الأمم المتحدة في هذه الجهود.
    La Zambie réaffirme son appui aux initiatives prises par l'ONU dans la lutte contre le terrorisme mondial et contre la prolifération des armes légères et de toutes les formes d'armes de destruction massive. UN وزامبيا تؤكد دعمها لمبادرات الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب العالمي وانتشار الأسلحة الصغيرة وأي شكل من أشكال أسلحة الدمار الشامل.
    En Thaïlande, nous renforçons nos lois et notre coopération avec l'ONU dans la lutte contre le terrorisme international, tout en intensifiant la coopération aux niveaux régional et sous-régional. UN بالنسبة لتايلند، نحن نعزز قوانيننا وتعاوننا مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي، بينما نكثف أيضا التعاون على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il est prêt à collaborer avec d'autres pays membres pour appuyer l'ONU dans la lutte contre le terrorisme, et il compte que la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire entrera en vigueur rapidement. UN وعلى الرغم من استعدادنا للعمل مع البلدان الأعضاء الزميلة في مساندة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، فإننا نتطلع إلى التعجيل في بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    L'Union apporte le soutien total de la communauté humaniste internationale aux travaux de l'ONU dans la lutte contre le racisme et la discrimination fondés sur l'ascendance ou la profession. UN ويحشد الاتحاد الدعم الكامل من جانب المجتمع الإنساني الدولي لأعمال الأمم المتحدة في مكافحة العنصرية والتمييز القائمين على السلالة أو المهنة.
    27. Après avoir réaffirmé l'importance du rôle de l'ONU dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, l'orateur enjoint les États Membres à respecter leurs engagements et à favoriser la coopération et la coordination entre eux dans ce sens. UN 27- وبعد أن أعاد السيد الهين تأكيد أهمية دور الأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، حث الدول الأعضاء على احترام التزاماتها وتعزيز التعاون والتنسيق بينها في هذا الاتجاه.
    Leurs efforts, conjugués à la croissance considérable des dépenses liées au traitement contre le VIH/sida, mettent en évidence l'immense portée du rôle de l'ONU dans la lutte contre cette pandémie. UN فجهودها، بالإضافة إلى الزيادة الكبيرة في الإنفاق المتعلق بمعالجة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تظهر الدور الهام الهائل الذي تؤديه الأمم المتحدة في مكافحة هذا الوباء.
    La délégation vietnamienne appuie le rôle directeur que joue l'ONU dans la lutte contre le terrorisme, demande que la Stratégie mondiale soit appliquée intégralement et encourage les États Membres à finaliser et adopter le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وأعرب عن تأييد حكومته للدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، مضيفا أنها تدعو إلى الاستمرار في التنفيذ الكامل للاستراتيجية العالمية، وتشجع الدول الأعضاء على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي وعلى اعتمادها.
    Nous nous félicitons de l'adoption récente de la résolution 1556 (2004) du Conseil de sécurité, qui contient plusieurs mesures propres à renforcer le rôle de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme. UN 162- ونحن نرحب باتخاذ مجلس الأمن مؤخرا لقراره 1566 (2004) الذي يتضمن عدة تدابير لتعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Cette stratégie est assortie d'un plan d'action concret qui vise à: a) éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme; b) prévenir et combattre le terrorisme; c) prendre des mesures pour renforcer les capacités des États à lutter contre le terrorisme; d) renforcer le rôle de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme; et e) garantir le respect des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وتشكل الاستراتيجية أساساً لخطة عمل ملموسة من أجل (أ) التصدي للظروف التي تمهد الطريق لانتشار الإرهاب؛ (ب) منع الإرهاب ومكافحته؛ (ج) اتخاذ تدابير لبناء قدرات الدول على مكافحة الإرهاب؛ (د) تعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب؛ (ﻫ) ضمان احترام حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    Cette stratégie est assortie d'un plan d'action concret qui vise à: a) éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme; b) prévenir et combattre le terrorisme; c) prendre des mesures pour renforcer les capacités des États à lutter contre le terrorisme; d) renforcer le rôle de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme; et e) garantir le respect des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وتشكل الاستراتيجية أساساً لخطة عمل ملموسة من أجل (أ) التصدي للظروف التي تمهد الطريق لانتشار الإرهاب؛ (ب) منع الإرهاب ومكافحته؛ (ج) اتخاذ تدابير لبناء قدرات الدول على مكافحة الإرهاب؛ (د) تعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب؛ (ﻫ) ضمان احترام حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    S'agissant de la contribution du Conseil de partenariat euro-atlantique à la lutte mondiale contre le terrorisme, je souscris pleinement à l'évaluation faite par Sir Jeremy Greenstock, lors de sa réunion avec le Conseil de l'Atlantique Nord le 5 juin, à savoir que le Conseil de partenariat euro-atlantique pourrait contribuer de façon significative aux activités de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme. UN وفيما يتعلق بإسهام مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية في المكافحة العالمية للإرهاب، فإني اتفق تماما مع السير جيريمي غرينستوك فيما ذهب إليه عندما اجتمع مع مجلس شمال الأطلسي في 5 حزيران/يونيه، من أن مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    2. Lors de la septième Conférence sur la lutte contre le terrorisme, qui s'est tenue à Manille les 22 et 23 juin 2009, l'ASEM a reconnu le rôle de premier plan que doit jouer l'ONU dans la lutte contre le terrorisme et a réaffirmé son soutien pour la Stratégie antiterroriste mondiale de l'ONU, y compris la poursuite de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN 2 - وقد أقر المؤتمر السابع للاجتماع الآسيوي الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب الذي عقد في مانيلا يومي 22 و 23 حزيران/يونيه 2009 بالدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، وأكد مجددا دعمه لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وإضفاء المزيد من الصفة المؤسسية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus