"l'onu dans la promotion de" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة في تعزيز
        
    • للأمم المتحدة في تعزيز
        
    • للأمم المتحدة في النهوض
        
    Nous soulignons le rôle crucial de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale pour le développement. UN ونؤكد على الدور الحاسم الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Dans ces cas, nous devons renforcer le rôle de l'ONU dans la promotion de la paix et du développement économique. UN وفي مثل تلك الحالات، يتعين علينا أن نقوي دور الأمم المتحدة في تعزيز السلام والتنمية.
    Il a examiné le rôle de l'ONU dans la promotion de l'accès à la connaissance et aux technologies, notamment par le biais de partenariats. UN فقد استعرض دور الأمم المتحدة في تعزيز إمكانيات الحصول على المعرفة والتكنولوجيا، بما في ذلك من خلال الشراكات.
    Nous mettons l'accent sur le rôle clef de l'ONU dans la promotion de la cohérence et de la coordination de la gouvernance économique mondiale. UN ونشدد على الدور المحوري للأمم المتحدة في تعزيز الاتساق والتنسيق في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    À cet égard, le Groupe de Rio souhaite réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale au service d'un développement durable. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأكيد مجموعة ريو على الدور المركزي للأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي لخدمة التنمية المستدامة.
    Elle devrait contribuer à renforcer le rôle de premier plan joué par l'ONU dans la promotion de la coopération internationale et assurer l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وينبغي أن يسهم في تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي وضمان اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Dans cette logique, nous devons renforcer le rôle de l'ONU dans la promotion de la démocratie et de la liberté. UN وفي ضوء هذا، نحتاج إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحرية.
    Les mutations du monde imposent de revitaliser et restructurer certains organes de l'Organisation des Nations Unies. Mais mon gouvernement attache la plus haute priorité à la revitalisation et au renforcement du rôle de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale pour un développement sain, y compris le développement économique. UN والبيئة العالمية الآخذة في التغير تفرض ضرورة إنعاش شتى أجهزة منظمة الأمم المتحدة وإعادة تشكيل هياكلها، ولكن حكومتي تولي أولوية عليا لإعادة إنعاش وتوطيد دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية على النحو الصحيح، بما في ذلك التنمية الاقتصادية.
    Le rôle de l'ONU dans la promotion de la démocratie, de l'état de droit et des droits de l'homme a aussi été évoqué. UN 21- وقد جرى كذلك تناول دور الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    - Membre du Groupe d'experts du Centre du Sud du Mouvement des pays non alignés chargé d'étudier le rôle de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale UN - عضو " فريق خبراء مركز الجنوب التابع لحركة عدم الانحياز المعني دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي "
    Le rôle joué par l'ONU dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et dans la réalisation des objectifs de développement convenus par la communauté internationale doit rester fondamental, central et il doit être redynamisé. UN ودور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون من أجل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها من جانب المجتمع الدولي ينبغي أن يظل أساسيا ومحوريا كما ينبغي تنشيطه.
    Le rôle de l'ONU dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales reste primordial parmi les principes ayant présidé à sa création. Dès le début, la médiation a été un outil essentiel du règlement pacifique des différends. Elle est d'ailleurs expressément mentionnée dans la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يتبوأ دور الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين موقع الصدارة بين الأسباب الداعية إلى إنشائها، فقد ظلت الوساطة منذ بدايات عمل المنظمة واحدة من الأدوات الرئيسية المستخدمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ بل إن هناك إشارة محددة للوساطة في ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Le débat sur le rôle de l'ONU dans la promotion de la prospérité et du développement organisé à Washington le 26 octobre 2011 par le Centre d'études stratégiques internationales et la Fondation pour les Nations Unies; 150 participants étaient présents et Kandeh Yumkella a fait une déclaration; UN :: ' ' دور الأمم المتحدة في تعزيز الازدهار والتنمية``، 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، واشنطن العاصمة، مناسبة نظمها مركز الدراسات الاستراتيجية والدولية ومؤسسة الأمم المتحدة، وحضرها 150 مشاركا، بيان أدلى به كانديه يومكله
    Soulignant à cet égard que les organisations régionales et sous-régionales jouent un rôle de premier plan dans la prévention des conflits, le maintien et la consolidation de la paix, et qu'elles sont des partenaires importants de l'ONU dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تشدِّد في هذا الخصوص على أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع بدور بارز في منع النزاعات، وحفظ السلام، وبناء السلام، وتعَدُّ جهات شريكة هامة للأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Nous croyons à la coopération internationale et appuyons les efforts de démocratisation. À cet égard, la Mongolie salue le rôle accru de l'ONU dans la promotion de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN إننا نؤمن بالتعاون والدعم الدوليين لجهود التحول إلى الديمقراطية، وفي هذا الصدد، تحيّي منغوليا الدور المتنامي للأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والإدارة الرشيدة.
    Elles reconnaissent le rôle central de l'ONU dans la promotion de l'application et du respect des droits de l'homme et conviennent de travailler en coopération plus étroite avec la Commission des droits de l'homme de l'ONU aux fins d'en rendre plus efficace le processus de prise de décisions. UN وهما يعترفان بالدور المركزي للأمم المتحدة في تعزيز مراعاة واحترام حقوق الإنسان، ويعلنان اتفاقهما على التعاون بصورة أوثق في إطار لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل تعزيز فعالية عملياتها المتعلقة بصنع القرار.
    À très court terme, nous devons trouver les moyens de rétablir et d'affirmer le rôle de premier plan de l'ONU dans la promotion de la paix et de la sécurité, du développement et de la réalisation des objectifs internationalement convenus, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN والأمر الأكثر إلحاحا هو أنه يجب علينا إيجاد سبل لاستعادة الدور البارز للأمم المتحدة في النهوض بالسلام والأمن والتنمية وبلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، والتأكيد على هذا الدور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus