"l'onu dans le cadre de" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة في سياق عملية
        
    • اﻷمم المتحدة في إطار
        
    • الأمم المتحدة من خلال
        
    • اﻷمم المتحدة داخل اﻹطار
        
    • الأمم المتحدة في حدود
        
    La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme UN الإدارة المستنِدة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح
    La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme UN الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح
    Rapport du Corps commun d'inspection sur la gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح
    Nous voudrions également mentionner tout particulièrement les grands succès obtenus par l'ONU dans le cadre de ses institutions spécialisées. UN كذلك لابد لنا أن نذكر اﻹنجازات الكبيرة التي حققتها اﻷمم المتحدة في إطار الوكالات المتخصصة.
    Au niveau mondial, nous soutenons vigoureusement les travaux entrepris par l'ONU dans le cadre de la transparence en matière d'armements et les considérons comme une contribution au renforcement de la confiance entre les États. UN وعلى الصعيد العالمي، نؤيد تأييدا قويا العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في إطار الشفافية في التسلح ونعتبره إسهاما في تعزيز الثقة بين الدول.
    L'Association attache la plus haute importance au travail qu'elle accomplit en association avec l'ONU dans le cadre de son statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social. UN وتكن الرابطة تقديرا كبيرا لانتسابها إلى الأمم المتحدة من خلال مركزها الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il doit coordonner ses activités avec les centres de liaison d'autres départements et organismes de l'ONU dans le cadre de l'armature proposée par le Comité organisationnel du CAC. UN ويتعين على مركز التنسيق في المكتب أن يساوق أنشطته مع مراكز التنسيق اﻷخرى في سائر إدارات ووكالات اﻷمم المتحدة داخل اﻹطار العام الذي تقترحه اللجنة التنظيمية التابعة للجنة التنسيق الادارية.
    Pire encore, l'Envoyé spécial s'emploie à encourager le conflit et à perpétuer l'occupation au nom de la légitimité internationale, au lieu d'essayer de parvenir à la paix et de faire appliquer les résolutions de l'ONU dans le cadre de son mandat. UN والأنكى من ذلك، أن المبعوث الخاص للأمين العام يسعى إلى توطيد النـزاعات وإلى استمرار الاحتلال باسم الشرعية الدولية بدلا من السعي إلى السلام وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة في حدود ولايته المناطة به.
    La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme UN الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح
    JIU/REP/2006/6: La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme. UN JIU/ REP /2006/6: الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح.
    G. La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme - JIU/REP/2006/6 UN زاي- الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح - JIU/REP/2006/6
    v) La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme (A/61/805) UN ' 5` الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح (A/61/805)؛
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme > > UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح "
    d) La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme (JIU/REP/2006/6). UN (د) الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح (JIU/REP/2006/6).
    D. La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme (JIU/REP/2006/6) UN دال - الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح (JIU/REP/2006/6)
    m) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection sur la gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme (A/61/805), et note du Secrétaire général transmettant ses observations relatives à ce rapport (A/63/704); UN (م) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح " (A/61/805)؛ ومذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقاته على التقرير (A/62/704)؛
    Cette déclaration pourrait constituer la base des activités de l'ONU dans le cadre de la décennie pour l'éducation en matière de droits de l'homme qui est envisagée dans la Déclaration de Vienne. UN يمكن لهذا اﻹعلان أن يشكل قاعدة ﻷنشطة تضطلع بها اﻷمم المتحدة في إطار عقد التعليم في شؤون حقوق اﻹنسان المشار إليه في إعلان فيينا.
    L'OSCE aide également l'ONU dans le cadre de la composante affaires civiles, en se chargeant de la collecte et de l'examen des candidatures aux postes de tout l'appareil judiciaire. UN كما أن المنظمة تساعد اﻷمم المتحدة في إطار عنصر الشؤون المدنية وبخاصة من خلال جمع واستعراض الطلبات التي تقدم لشغل المناصب داخل النظام القضائي.
    Le Gouvernement péruvien accepte les recommandations, suggestions et critiques constructives, et est disposé à rectifier tous les éléments qui, compte tenu de la situation exceptionnelle qui prévaut dans notre pays, peuvent offrir immédiatement un sujet de dialogue et de coopération avec l'ONU, dans le cadre de la compétence technique particulière des organismes de contrôle pertinents du système. UN إن حكومة بيرو تقبل التوصيات والمقترحات والنقد البناء، وهي على استعداد لتصحيح أي من جوانب سياساتها بما يمكن، في سياق الحالة الاستثنائية السائدة في البلد، معالجته على الفور عن طريق الحوار والتعاون مع اﻷمم المتحدة في إطار الاختصاص التقني المحدد لهيئات رصد حقوق الانسان التابعة للمنظومة.
    On assiste à un élargissement des tâches accomplies par l'ONU dans le cadre de ces opérations, qu'il s'agisse de l'organisation d'élections, de la surveillance du respect des droits de l'homme ou de la mise en place d'institutions étatiques, tâches ardues qui allongent la durée des missions, alors que celles-ci doivent avoir un caractère provisoire. UN كما يلاحظ أيضا تشعب المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في إطار عملياتها، سواء أكانت تنظيم الانتخابات، أو مراقبة احترام حقوق اﻹنسان أو إنشاء مؤسسات الدولة، وهي مهام معقدة تؤدي الى إطالة أمد البعثات، في الوقت الذي ينبغي أن تكون هذه البعثات ذات طبيعة مؤقتة.
    Elle a également participé aux travaux de l'ONU dans le cadre de consultations actives et de sa collaboration avec les fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU et d'institutions spécialisées et avec des membres des organes des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN كما شارك الاتحاد في عمل الأمم المتحدة من خلال التشاور والتعاون بنشاط مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة والأعضاء في هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Un élément clef de la réalisation des objectifs de ce plan pour le Pacifique est la coopération avec l'ONU dans le cadre de partenariats mutuellement bénéfiques avec des organisations régionales du Pacifique. UN والركن الأساسي في بلوغ أهداف خطة منطقة المحيط الهادئ هو التعاون مع الأمم المتحدة من خلال شراكات ذات منفعة متبادلة مع المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ.
    Il doit coordonner ses activités avec les centres de liaison d'autres départements et organismes de l'ONU dans le cadre de l'armature proposée par le Comité organisationnel du CAC. UN ويتعين على مركز التنسيق في المكتب أن يساوق أنشطته مع مراكز التنسيق اﻷخرى في سائر إدارات ووكالات اﻷمم المتحدة داخل اﻹطار العام الذي تقترحه اللجنة التنظيمية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Pire encore, l'Envoyé spécial du Secrétaire général a trahi la confiance que le Conseil de sécurité a mise en lui, en s'employant à prolonger les conflits et à perpétuer l'occupation au nom de la légitimité internationale, au lieu de rechercher la paix et de faire appliquer les résolutions de l'ONU dans le cadre de son mandat. UN والأنكى من ذلك، فإن المبعوث الخاص للأمين العام كان قد خان الثقة التي منحه إياها مجلس الأمن من خلال سعيه إلى توطيد النزاعات واستمرار الاحتلال باسم الشرعية الدولية، بدلاً من السعي إلى السلام وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة في حدود الولاية المناطة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus