Je voudrais aussi saluer ici les sacrifices faits par le personnel de l'ONU en Afghanistan. | UN | وأود أيضا أن أحيي هنا التضحيات التي قدمها العاملون في الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Ce système fonctionnerait de la même manière que celui qui est appliqué aux appareils loués pour les opérations de l'ONU en Afghanistan. | UN | وسيكون هذا الترتيب على غرار الترتيب المتعلق بالطائرة المستأجرة لأغراض عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Le personnel de la Force participe aux activités d'un certain nombre de groupes de travail et de processus de consultation concernant les divers domaines d'activité de l'ONU en Afghanistan. | UN | ويشارك أفراد القوة في عدد من الأفرقة العاملة والعمليات الاستشارية في جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Dans ce contexte, la coordination de l'assistance humanitaire restera un élément majeur des activités de l'ONU en Afghanistan. | UN | وفي هذا السياق، سيظل تنسيق المساعدة الإنسانية عنصرا أساسيا من عمل الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Les activités se sont multipliées dans la dernière période de l'exercice biennal en prévision de la mission que doit accomplir l'ONU en Afghanistan. | UN | وحصل ازدياد كبير في الأنشطة عندما اقتربت فترة السنتين إلى نهايتها وذلك عند التحضير لدور معزز للأمم المتحدة في أفغانستان. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer notre appui au rôle central et essentiel de l'ONU en Afghanistan. | UN | أود أن أختتم بياني بإعادة تأكيد دعمنا للدور المحوري والأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Le rôle de l'ONU en Afghanistan est d'une importance cruciale pour réaliser une paix et une stabilité durables en Afghanistan. | UN | إن دور الأمم المتحدة في أفغانستان ذو أهمية حاسمة لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين فيها. |
Nous continuons de faire valoir et de cautionner le rôle central et essentiel de l'ONU en Afghanistan. | UN | وما زلنا نؤكد ونؤيد الدور المركزي، الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Nous espérons que le projet de résolution renforcera les activités de l'ONU en Afghanistan et contribuera véritablement à instaurer la paix et la sécurité et à promouvoir le développement dans ce pays qui en a tant besoin. | UN | ونأمل أن يدعم مشروع القرار جهود الأمم المتحدة في أفغانستان وأن يسهم فعلا في تحقيق السلام والأمن والتنمية في هذا البلد، الذي تمس حاجته إليها. |
Il est nécessaire de mobiliser la communauté internationale sans plus tarder pour lui tendre une main amicale, atténuer ses souffrances et intensifier les efforts d'aide déployés par les bureaux et les institutions pertinentes de l'ONU en Afghanistan, afin d'améliorer le sort de son peuple. | UN | ومن الضروري تعبئة المجتمع الدولي لكي يقدم يد العون لتخفيف حدة هذا البؤس وتكثيف جهود المساعدة التي تقدمها مكاتب ووكالات الأمم المتحدة في أفغانستان للمساعدة في تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الأفغاني. |
Comme suite au décret de juillet susmentionné et conformément au Statut des activités de l'ONU en Afghanistan, une équipe de travail ONU/ONG chargée d'étudier les incidences du décret et de proposer des recommandations générales a été créée. | UN | 54 - إثر صدور مرسوم تموز/يوليه و " قانون تنظيم أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان " أنشئت فرقة عمل مشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لدراسة آثار المرسوم ولتحديد توصيات سياسة عامة. |
Je tiens aussi à exprimer ma reconnaissance à tous les fonctionnaires de l'ONU en Afghanistan pour le dévouement dont font fait preuve, souvent dans des conditions difficiles, afin de tenir les engagements que nous avons pris envers le peuple afghan | UN | وفي الختام، أودّ أن أعرب مجدّدا عن امتناني لجميع موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان على ما يبدونه، غالبا في ظروف أمنية صعبة ومعقدة، من تفان في العمل على الوفاء بما التزمناه من الدعم للشعب الأفغاني. |
Le Vice-Secrétaire général a souligné l'importance du maintien de l'engagement de l'ONU en Afghanistan après la transition de 2014 et de la tenue d'élections sans exclusive, transparentes et crédibles cette année-là. | UN | وأكد نائب الأمين العام على أهمية استمرار مشاركة الأمم المتحدة في أفغانستان بعد المرحلة الانتقالية لعام 2014 وإجراء انتخابات شاملة للجميع تتسم بالشفافية والمصداقية في ذلك العام. |
J'ai conscience que le Conseil de sécurité pourra examiner de plus près le rôle de l'ONU en Afghanistan lorsque les incidences de la transition politique et en matière de sécurité seront plus claires. | UN | وإنني أدرك أن مجلس الأمن قد يتناول بمزيد من التفصيل دور الأمم المتحدة في أفغانستان عندما تتضح الصورة أكثر بشأن أثر التحولات السياسية والأمنية. |
Il a ajouté que l'avantage comparatif de l'ONU en Afghanistan tenait au fait qu'elle disposait d'un grand nombre d'organismes et était présente dans toutes les 34 provinces du pays. | UN | وأضاف أن الميزة النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة في أفغانستان تتمثل في أن لديها عددا كبيرا من الوكالات، وأنها موجودة في المقاطعات الأربع والثلاثين جميعها. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général est chargé de coordonner l'ensemble des activités de l'ONU en Afghanistan. | UN | 11 - يضطلع الممثل الخاص للأمين العام بدور تنسيقي عام لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
D'ores et déjà, mon Représentant spécial coordonne les activités de l'ONU en Afghanistan. | UN | 95 - ويضطلع ممثلي الخاص عمليا بدور تنسيقي عام لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
De même, le Pakistan a participé à des opérations de déminage sous les auspices de l'ONU en Afghanistan, en Angola, en Bosnie, au Cambodge, en Slovénie orientale, au Koweït, en Somalie et au Sahara occidental. | UN | وقد اشتركت باكستان أيضا في عمليات لإزالة الألغام تحت رعاية الأمم المتحدة في أفغانستان وأنغولا والبوسنة وسلوفينيا الشرقية والصحراء الغربية والصومال وكمبوديا والكويت. |
Le projet de plan-cadre achevé détermine trois domaines prioritaires pour l'action de l'ONU en Afghanistan: encourager la bonne gouvernance, la paix et la stabilité; garantir des moyens de subsistance aux femmes comme aux hommes − pratique de l'agriculture, sécurité alimentaire et production de revenus; enfin, garantir les services sociaux de base (éducation et santé). | UN | وقد حدد النص الكامل لمشروع الإطار ثلاثة مجالات تحظى بالأولوية بالنسبة للأمم المتحدة في أفغانستان وهي: تعزيز الحكم الرشيد والسلم والاستقرار؛ وموارد الرزق المستدامة للنساء والرجال - الزراعة والأمن الغذائي وإدرار الدخل؛ والخدمات الاجتماعية الأساسية - التعليم والصحة. |
En 2007, le Centre de coordination de l'action antimines de l'ONU en Afghanistan (UNMACA) et les partenaires d'exécution ont transféré 250 mines provenant de sites de destruction des stocks à des fins de formation et d'accréditation. | UN | نقل مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان والشركاء المنفذون 250 لغماً عام 2007 من مواقع تدمير المخزونات لأغراض التدريب والاعتماد. |
Au cours de la période considérée, le Centre de coordination pour l'action antimines de l'ONU en Afghanistan a continué de coordonner les activités des 23 organisations qui participent au Programme de lutte antimines pour l'Afghanistan. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان الذي تديره الأمم المتحدة يقوم بتنسيق برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان بـ 23 شريكا منفذا. |