"l'onu en somalie" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة في الصومال
        
    • للأمم المتحدة في الصومال
        
    • الأمم المتحدة إلى الصومال
        
    • أنشطة اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    Il invite donc le Secrétaire général à garder à l'examen toutes les activités liées à la présence de l'ONU en Somalie. UN ولذلك، فهي تشجع الأمين العام على أن يبقي قيد الاستعراض جميع الأنشطة المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    Notre personnel militaire et civil a fait partie d'opérations de l'ONU en Somalie, en Namibie, au Libéria, au Sahara occidental et en Sierra Leone. UN وقد شارك أفرادنا من العسكريين والمدنيين في عمليات الأمم المتحدة في الصومال وناميبيا وليبريا والصحراء الغربية وسيراليون.
    L'effondrement de l'État somalien et les troubles civils qui en ont résulté ont créé d'énormes difficultés pour une présence de l'ONU en Somalie. UN فانهيار دولة الصومال وما تلاه من تفجر الحرب الأهلية قد سبب صعوبات جمة بالنسبة لوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    Sans apport supplémentaire, il s'avérera impossible d'élargir la présence de l'ONU en Somalie et de fournir une aide d'urgence aux populations qui en ont besoin. UN ودون تقديم مزيد من المساعدة، لن يتسنى تمديد وجود الأمم المتحدة في الصومال وتوفير المساعدة الطارئة للسكان المحتاجين.
    Cette base de données contient des informations réunies par le Groupe de la gestion des risques et 14 organismes des Nations Unies sur plus de 2 000 prestataires de services et fournisseurs de l'ONU en Somalie. UN وتضم قاعدة بيانات نظام معلومات العقود معلومات ساهمت بها وحدة إدارة المخاطر، و 14 وكالة من وكالات الأمم المتحدة بشأن أكثر من 000 2 من المتعاقدين والموردين للأمم المتحدة في الصومال.
    Il importe que les progrès enregistrés sur le front politique s'accompagnent de plans de mise en place d'un dispositif de sécurité approprié destiné à appuyer la réinstallation de l'ONU en Somalie et le déploiement d'une force de stabilisation internationale. UN 82 - وبينما نحرز تقدما على الجبهة السياسية، يجب وضع خطط لترتيبات أمنية مناسبة من أجل دعم نقل مقار الأمم المتحدة إلى الصومال ونشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار.
    Il a souligné que l'enquête devait également porter sur le comportement des forces de l'ONU en Somalie. UN وشدد على ضرورة أن يشمل التحقيق أيضاً سلوك الأمم المتحدة في الصومال.
    L'histoire de l'engagement de l'ONU en Somalie offre un bon exemple du rôle inestimable que l'Organisation joue pour venir en aide aux nations émergentes de la planète. UN وتاريخ اشتراك الأمم المتحدة في الصومال مثال طيب على دورها الذي لا يقدر بثمن في مساعدة الدول الناشئة في العالم.
    Il a également facilité la mise au point de la Stratégie de résilience du Sahel et la réalisation de l'Examen stratégique de l'ONU en Somalie. UN ويسَّر أيضا وضع استراتيجية انتعاش منطقة الساحل والاستعراض الاستراتيجي الذي أجرته الأمم المتحدة في الصومال.
    Notre personnel militaire et civil a fait partie des opérations de l'ONU en Somalie, en Namibie, au Libéria, au Sahara occidental, en Sierra Leone et en République démocratique du Congo. UN وقد شارك أفراد عسكريون ومدنيون من باكستان في عمليات الأمم المتحدة في الصومال وناميبيا وليبريا والصحراء الغربية وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    C'était la première frappe directe contre l'ONU en Somalie depuis l'attentat contre le complexe commun des Nations Unies à Hargeysa en 2008. UN وكان هذا الهجوم المباشر هو الأول الذي شن على الأمم المتحدة في الصومال منذ قصف مجمع الأمم المتحدة المشترك في هرجيسة عام 2008.
    Ce climat d'insécurité continuel a entravé les opérations menées par l'ONU en Somalie en limitant la liberté de circulation du personnel et des contracteurs de l'ONU. UN 17 - وأعاق انعدام الأمن المستمر عمليات الأمم المتحدة في الصومال إذ قيّد حركة موظفي الأمم المتحدة والمتعاقدين.
    Le Groupe de haut niveau chargé des politiques relatives à la Somalie s'est réuni régulièrement pour examiner la cohérence des initiatives de l'ONU en Somalie du point de vue politique et humanitaire, et en matière de sécurité. UN واجتمع فريق كبار المسؤولين المعني بالسياسات بصورة منتظمة لتناول المسائل المتعلقة باتساق الجوانب السياسية والأمنية والإنسانية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في الصومال.
    Bien que la complexité de leurs mandats et la diversité de leurs tâches aient nécessité la séparation des acteurs et des partenaires, la formule actuelle s'est avérée être la plus appropriée et la plus efficace à ce stade pour assurer la cohérence des activités de l'ONU en Somalie. UN وعلى الرغم من أن تعقّد الولايات وتنوع المهام استلزم الفصل بين الأطراف الفاعلة والشركاء، فقد أثبت الترتيب الحالي أنه الأنسب والأشد فعالية في هذه المرحلة لتمكين الاتساق في أنشطة الأمم المتحدة في الصومال.
    Il est inquiétant qu'à la fin de juin 2010, seulement 337 millions de dollars des États-Unis aient été reçus au titre de l'appel global pour l'ensemble des activités de l'ONU en Somalie, soit 57 % du budget révisé. UN ومما يثير الانزعاج أنه، حتى نهاية حزيران/يونيه 2010، لم يبلغ مجموع ما ورد من تمويل لجميع أنشطة الأمم المتحدة في الصومال سوى 337 مليون دولار، منها 57 في المائة من الميزانية المنقحة.
    Plusieurs délégations ont salué l'engagement sans faille de l'Expert indépendant, ainsi que son soutien et son assistance précieux à la Somalie, et ont pris note du fait que le Conseil de sécurité avait décidé d'accroître l'action de l'ONU en Somalie en créant une mission politique dans le pays. UN ورحبت عدة وفود بالجهود المستمرة التي يبذلها الخبير المستقل، وبما يقدمه من دعم ومساعدة قيمة للصومال، وأحاطت علماً بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن لرفع مستوى التزام الأمم المتحدة في الصومال بإنشاء بعثة سياسية في البلد.
    Conformément aux recommandations que j'ai formulées à l'issue de l'examen stratégique et qui ont été approuvées par le Conseil de sécurité, la création de la MANUSOM représente un nouveau départ pour les activités de l'ONU en Somalie. UN 68 - وتمشيا مع التوصيات التي قدَّمتُها عقب اختتام الاستعراض الاستراتيجي، والتي وافق عليها مجلس الأمن، سيمثل إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال انطلاقة جديدة لعمل الأمم المتحدة في الصومال.
    L'action menée par l'ONU en Somalie est entrée dans une nouvelle phase avec le lancement de l'AMISOM, le 3 juin, comme prescrit par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2102 (2013). UN 20 - دخلت جهود الأمم المتحدة في الصومال مرحلة جديدة مع بدء البعثة إلى الصومال في 3 حزيران/يونيه، عملا بقرار مجلس الأمن 2102 (2013).
    Le Comité consultatif rappelle qu'il s'était déclaré préoccupé par la complexité de la structure opérationnelle globale et qu'il a invité le Secrétaire général à garder à l'examen toutes les activités et structures liées à la présence de l'ONU en Somalie (par. 21). UN تشير اللجنة الاستشارية إلى ما أعربت عنه من قلق لكون الهيكل التشغيلي العام لا يزال يشوبه التعقيد، وتشجع الأمين العام على أن يبقي قيد الاستعراض جميع الأنشطة والهياكل المتصلة بوجود الأمم المتحدة في الصومال (الفقرة 21)
    Le Département a détaché des membres de son personnel auprès du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie afin d'élaborer une stratégie de l'information destinée à faire mieux connaître le travail de l'Organisation et à mettre en place un service d'information qui couvre la présence politique élargie de l'ONU en Somalie. UN فقد أعارت موظفا لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بهدف تطوير استراتيجية إعلامية من أجل تسليط المزيد من الضوء على عمل الأمم المتحدة وتصميم عنصر إعلامي للوجود السياسي الموسع للأمم المتحدة في الصومال.
    Le Bureau du développement fera partie intégrante de l'effort de l'ONU en Somalie et, dans ce contexte, collaborera étroitement avec l'ONUSOM. UN وسيعمل المكتب اﻹنمائي بوصفه جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في الصومال وسيتعاون، في هذا السياق، تعاونا وثيقا مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus