Cela exige une coopération étroite et efficace entre l'ONU et le Comité consultatif. | UN | وهذا يتطلب التعاون الوثيق والفعال بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية. |
Nous pensons que les perspectives de coopération à venir entre l'ONU et le Comité consultatif juridique afro-asiatique sont positives. | UN | ونرى أن آفاق التعاون في المستقبل بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية تبشر بالخير. |
Il y a lieu de soutenir par tous les moyens le développement général de la coopération entre l'ONU et le Comité international olympique. | UN | إذ أن اﻹنماء الشامل للتعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة اﻷولمبية الدولية يتطلب كل دعم. |
Il est extrêmement important que l'ONU et le Comité spécial continuent de rechercher les moyens de conclure un accord avec les puissances administrantes. | UN | ومن المهم جدا أن تواصل اﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة البحث عن سبل للتوصل إلى تفاهم مع الدول القائمة باﻹدارة. |
Nous nous félicitons des initiatives menées conjointement par l'ONU et le Comité international olympique pour promouvoir et développer le sport et les activités physiques, pour élaborer des programmes relatifs à l'éducation et à la santé, ainsi qu'à la protection de l'environnement, à la lutte contre la faim et à l'amélioration de condition de la femme. | UN | ونرحب بالمبادرات المشتركة للأمم المتحدة واللجنة الأولمبية الدولية التي تهدف إلى تعزيز وتنمية الرياضة والنشاط البدني في برامج التعليم والصحة، وكذلك في حماية البيئة وتعزيز النهوض بالمرأة. |
À la suite de consultations régulières entre l'ONU et le Comité consultatif, un programme de coopération a été établi dans les domaines intéressant l'ONU, en vue de renforcer son rôle. | UN | وعلى اثر مشاورات روتينية بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية، وضع برنامج للتعاون في مجالات ذات أهمية حالية في المنظمة، وذلك بغرض تعزيز دورها. |
Une coopération continue entre l'ONU et le Comité consultatif est impérative si le Comité souhaite continuer de s'acquitter de cette tâche précieuse. | UN | إن استمرار التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية، أمر حتمي اذا أريد للجنة أن تستمر في الاضطلاع بهذه المهمة القيمة. |
En tant que membre fondateur, Sri Lanka se félicite de tous les efforts visant à renforcer davantage la coopération qui existe entre l'ONU et le Comité. | UN | وسري لانكا، بوصفها عضوا مؤسسا، ترحب بكل الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واللجنة المذكورة. |
Ma délégation voudrait suggérer que la coopération entre l'ONU et le Comité consultatif juridique afro-asiatique traite, à titre prioritaire, la demande présentée par le Mouvement des pays non alignés au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويود وفد بلدي أن يقترح أن يشمل التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية، كمسألة ذات أولوية، الطلب المقدم من حركة عدم الانحياز إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
l'ONU et le Comité spécial ont une responsabilité concrète à cet égard et ils doivent tout mettre en oeuvre pour que le processus de décolonisation du Sahara occidental s'accomplisse, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, et qu'un référendum d'autodétermination libre et impartial soit organisé. | UN | إن اﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة يتحملان مسؤلية محسوسة في هذا الصدد وينبغي لهما أن يحركا كل شئ من أجل أن تتم عملية إنهاء الاستعمار، وفقاً لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن يتم تنظيم إستفتاء حر ومحايد. |
Le rapport dont l'Assemblée générale est saisie illustre en détail la coopération très constructive qui a été menée entre l'ONU et le Comité consultatif juridique afro-asiatique au cours des deux dernières années. | UN | ويوضح التقرير المعروض على الجمعية العامة توضيحا مفصلا التعاون البنﱠاء جدا بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية على مدى العامين الماضيين. |
Il a été rappelé au Conseil que des consultations sur la poursuite du programme de perfectionnement des méthodes de gestion étaient en cours entre le secrétariat, le Conseil de l'efficacité du Secrétariat de l'ONU et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما ذكر المجلس بالمشاورات الجارية فيما بين اﻷمانة ومجلس الكفاءة في اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن سبل المضي قدما ببرنامج التفوق اﻹداري. |
Il a été rappelé au Conseil que des consultations sur la poursuite du programme de perfectionnement des méthodes de gestion étaient en cours entre le secrétariat, le Conseil de l'efficacité du Secrétariat de l'ONU et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما ذكر المجلس بالمشاورات الجارية فيما بين اﻷمانة ومجلس الكفاءة في اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن سبل المضي قدما ببرنامج التفوق اﻹداري. |
Nous saluons les efforts entrepris par l'ONU et le Comité international olympique en vue d'amener les peuples du monde à jouir mutuellement des richesses physiques, culturelles et spirituelles que peut offrir la Terre. | UN | ونحن نحيي الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة واللجنة اﻷولمبية الدولية للجمع بين شعوب العالم لكي تتمتع بشكل متبادل بالثراء البدني والثقافي والروحي الذي يزخر به هذا الكوكب. |
Sri Lanka se félicite donc de tous les efforts déployés pour renforcer la coopération qui existe entre l'ONU et le Comité consultatif. | UN | وبالتالي فإن سري لانكا ترحب بكل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانوينة اﻵسيوية - اﻷفريقية. |
Compte tenu de ce qui précède, nous sommes satisfaits de voir la coopération entre l'ONU et le Comité consultatif renforcée. | UN | ونظرا لما تقدم، فإن مما يبعث على رضانا أن نرى التعاون المعزز بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية. |
Ce faisant, je remercie d'abord le Secrétaire général de son rapport, contenu dans le document A/51/360, qui fait un compte rendu fidèle des faits saillants de l'histoire de la coopération entre l'ONU et le Comité consultatif juridique afro-asiatique (AALCC). | UN | وإذ أقوم بذلك، أود أن أبدأ بشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/51/360، الذي يسجل بأمانة علامات بارزة في تاريخ التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية. |
191. La mission a vivement apprécié la coopération dont ont fait preuve le Gouvernement sud-africain, les partis politiques, les milieux religieux, d'affaires et autres éléments de la société sud-africaine, ainsi que la reconnaissance du rôle que l'ONU et le Comité spécial ont joué en aidant le peuple sud-africain à réussir à instaurer une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. | UN | ١٩١- والبعثة ممتنة للتعاون الذي وجدته من حكومة جنوب افريقيا واﻷحزاب السياسية والجماعات الدينية وجماعات رجال اﻷعمال وغيرها في مجتمع جنوب افريقيا، وممتنة أيضا للاعتراف بدور اﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة فيما حققه شعب جنوب افريقيا من إنجاز ناجح بإقامة جنوب افريقيا الديمقراطية وغير العنصرية والموحدة. |
Malgré les nombreuses recommandations formulées par les organes conventionnels de l'ONU et le Comité européen des droits sociaux, la Belgique n'a pas modifié sa législation. | UN | وبالرغم من التوصيات العديدة التي قدمتها هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة واللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، لم تعدّل بلجيكا تشريعها. |
b) Le Secrétariat de l'ONU et le Comité de gestion, ainsi que le Greffier et les autres hauts fonctionnaires du Tribunal spécial, redoubleront d'efforts pour recueillir des contributions volontaires destinées à financer les activités du Tribunal; | UN | (ب) ستكثف الأمانة العامة للأمم المتحدة واللجنة الإدارية للمحكمة الخاصة ورئيس قلم المحكمة وغيره من كبار المسؤولين فيها جهودهم لتمويل أنشطة المحكمة عن طريق التبرعات؛ |
Des consultations préalables ont ainsi été menées avec la communauté diplomatique de l'ONU et le Comité. | UN | وبذلك تكون الجالية الدبلوماسية بالأمم المتحدة واللجنة قد تم بالفعل استشارتهما مسبقا. |
Le sous-programme portera l'expérience et les intérêts de la sous-région dans les instances mondiales, notamment la Commission de statistique de l'ONU et le Comité de coordination des activités de statistique. | UN | وستعرض اللجنة تجربة المنطقة الإقليمية واهتماماتها في مناسبات عالمية، مثل المناسبات التي تنظمها اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة ولجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية. |