L'accord sur le statut des forces entre l'ONU et le Gouvernement de la République démocratique du Congo a été conclu le 4 mai 2000. | UN | 46 - أبرم اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في 4 أيار/مايو 2000. |
Un accord sur le statut des forces a été signé par l'ONU et le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine le 15 mai 1993. | UN | 17 - وُقِّع اتفاق لمركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة البوسنة والهرسك في 15 أيار/ مايو 1993. |
Un accord a aussi été signé le 15 mai 1995 entre l'ONU et le Gouvernement de Croatie. | UN | كما وُقِّع اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كرواتيا في 15 أيار/مايو 1995. |
Aux fins d'engager un dialogue entre l'ONU et le Gouvernement de la République démocratique du Congo sur des stratégies à moyen et long terme propres à consolider la paix, le Conseil a tenu le 18 mai 2011 un débat public. | UN | ومن أجل الدخول في حوار بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن استراتيجيتي توطيد السلام على المديين المتوسط والطويل، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة في 18 أيار/مايو. |
Les autorités syriennes ont exigé, comme par le passé, que l'Office leur verse des redevances portuaires et autres taxes, contrevenant ainsi à l'accord conclu en 1948 entre l'ONU et le Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | 57 - وطُلب من الوكالة، كما حدث في الماضي، دفع رسوم الموانئ ورسوم أخرى إلى السلطات السورية، بما يخالف اتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
l'ONU et le Gouvernement de la RDC ont continué d'évaluer la situation sur le terrain et les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs énoncés au paragraphe 4 de la résolution 1991 (2011) du Conseil de sécurité. | UN | 68 - واصلت الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقييم الحالة على أرض الواقع والتقدم المحرز صوب إنجاز الأهداف الواردة في الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1991 (2011). |
Conformément au plan d'action visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants et aux violences sexuelles commises par les forces armées gouvernementales signé en octobre 2012, l'ONU et le Gouvernement de la République démocratique du Congo ont créé à Goma, le 29 août, un groupe de travail technique provincial conjoint. | UN | 81 - وعملا بخطة العمل لوقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم والعنف الجنسي الذي ارتكبته ضدهم القوات المسلحة الحكومية، الموقعة في تشرين الأول/أكتوبر 2012، أنشأت الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية فريقا عاملا تقنيا مشتركا في مقاطعة غوما في 29 آب/أغسطس. |
25. Les fonds alloués par l'ONU et le Gouvernement de la République populaire de Chine, par l'intermédiaire de l'Agence spatiale chinoise (CNSA), ont permis de payer les frais de l'atelier, y compris les manifestations parallèles, les billets d'avion et l'indemnité journalière de subsistance de 22 participants et de 2 représentants du Bureau des affaires spatiales. | UN | 25- واستُخدمت الأموال التي خصصتها الأمم المتحدة وحكومة الصين، عن طريق إدارة الفضاء الوطنية الصينية، في تغطية تكاليف حلقة العمل، بما في ذلك الأحداث المنظمة على هامش الحلقة والسفر الجوي وبدل المعيشة اليومية لـ22 مشاركا واثنين من موظفي مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
IV. Contributions au titre de l'accord sur le statut de la Mission Étant donné que la présence civile internationale dénommée Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a été autorisée au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, un accord entre l'ONU et le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie n'est pas nécessaire. | UN | 123 - لما كان الوجود المدني الدولي، المعروف ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، مأذونا به بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، فلا يلزم عقد اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن مركز البعثة في كوسوفو. |
IV. Contributions au titre de l'accord sur le statut de la Mission La présence civile internationale assurée par la MINUK ayant été autorisée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, un accord entre l'ONU et le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie n'est pas nécessaire. | UN | 30 - لما كان الوجود المدني الدولي، المعروف ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، مأذونا به بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، فلا يلزم عقد اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن مركز البعثة في كوسوفو. |
11. Les fonds alloués par l'ONU et le Gouvernement de la République islamique d'Iran ont permis de payer les frais de voyage et de séjour de 16 participants sélectionnés en fonction de leur expérience et de leur capacité de promouvoir dans leur pays le développement du droit de l'espace et de la politique spatiale, et de renforcer les capacités et l'enseignement dans ce domaine dans leur pays. | UN | 11- وقد استُخدمت الأموال التي وفّرتها الأمم المتحدة وحكومة جمهورية إيران الإسلامية في تغطية تكاليف السفر والمعيشة لستة عشر مشاركاً جرى اختيارهم على أساس خبرتهم وقدرتهم على التأثير في تطوّر قانون الفضاء وسياساته وبناء القدرات وتعزيز التعليم في مجال قانون الفضاء في بلدانهم. |
Au cours de la période considérée, les autorités syriennes ont, comme par le passé, exigé que l'Office leur verse des redevances portuaires et taxes connexes, contrevenant ainsi à l'accord conclu en 1948 entre l'ONU et le Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طُلب من الوكالة، كما حدث من قبل، دفع رسوم موانئ ورسوم أخرى إلى السلطات السورية، مما يتنافى مع اتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
Conformément à celui-ci, les dispositions de l'accord que l'ONU et le Gouvernement de la République démocratique du Timor oriental ont conclu le 20 mai 2002 au sujet du statut de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) s'appliquent mutatis mutandis à la MINUT. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تنطبق أحكام الاتفاق المؤرخ 20 أيار/مايو 2002 الموقع بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية بشأن مركز بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية (UNMISET) على البعثة المتكاملة (UNMIT) مع إدخال ما يلزم من تعديل. |
En août 2010, l'ONU et le Gouvernement de Sierra Leone ont conclu l'accord portant création de ce mécanisme. Avec le Bureau des affaires juridiques, le Comité de gestion, le Gouvernement sierra-léonais, le Gouvernement néerlandais et les autres parties intéressées, le Greffe réfléchit aux aspects juridiques, financiers et techniques de cette création. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، وقّعت الأمم المتحدة وحكومة سيراليون اتفاقا بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية، ويعمل قلم المحكمة حاليا مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية ولجنة الإدارة وحكومة سيراليون وحكومة هولندا وسائر الأطراف المعنية فيما يتعلق بالجوانب القانونية والمالية والتقنية لإنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية. |
La session inaugurale du Comité d'experts des Nations Unies sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale a été précédée par la tenue du premier Forum de haut niveau des Nations Unies sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale, organisé conjointement par l'ONU et le Gouvernement de la République de Corée, représenté par l'Institut national d'information géographique. | UN | 6 - سبق انعقاد الدورة الافتتاحية للجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية انعقاد منتدى الأمم المتحدة الأول الرفيع المستوى المعني بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية، الذي تشاركت في تنظيمه الأمم المتحدة وحكومة جمهورية كوريا، ممثَّلةً بالمعهد الوطني للمعلومات الجغرافية. |