"l'onu et le pays" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة والبلد
        
    • الأمم المتحدة والبلدان
        
    • الأمم المتحدة مع البلد
        
    Les procédures d'évacuation du complexe de Vienne continuent d'être améliorées et prévoient une interaction importante avec les autorités du pays hôte, en particulier un exercice annuel d'évacuation totale mené conjointement par l'ONU et le pays hôte. UN كما أن تحسين إجراءات إخلاء مبنى فيينا مستمر، وهو ما يشمل الكثير من التفاعل مع تشكيلة من وكالات البلد المضيف تتوّج بالتدريب السنوي المشترك بين الأمم المتحدة والبلد المضيف الذي ينطوي على إخلاء المبني بأكمله.
    Eu égard aux arrangements arrêtés pour le stand de tir entre l'ONU et le pays hôte, le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux dépenses proposées par le Secrétaire général. UN ونظرا إلى الترتيب القائم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف بشأن ميدان الرماية، ليس لدى اللجنة اعتراض على الموارد التي يطلبها الأمين العام.
    l'ONU et le pays hôte s'accordent parfaitement sur les normes de sécurité s'appliquant au plan-cadre d'équipement. UN واتفق كل من الأمم المتحدة والبلد المضيف اتفاقاً كاملاً على المعايير الأمنية التي تنطبق على المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Les dispositions prises pour organiser cette formation sont négociées entre l'ONU et le pays qui fournit le contingent et qui utilise ou fournit le matériel, et les résultats des délibérations sont consignés dans le mémorandum d'accord. UN ويتم التفاوض على ترتيبات توفير وإجراء هذا التدريب بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات التي تستخدم المعدات والتي توفرها، وتُدرج نتائج المداولات في مذكرة التفاهم.
    Dans ce cas, l'ONU et le pays contributeur devront convenir d'un amendement au mémorandum d'accord, aux termes duquel l'ONU prendra la responsabilité de fournir les catégories de soutien logistique autonome que ne peut plus fournir le pays contributeur. UN وفي هذه الحالات يتعيَّن أن تتفق الأمم المتحدة مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة على إدخال تعديل على مذكرة التفاهم كي تتولى الأمم المتحدة مسؤولية تقديم فئات الاكتفاء الذاتي التي لا يمكن للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن يستمر في تقديمها.
    Un examen approfondi de l'accord postal conclu entre l'ONU et le pays hôte permettrait de constater que la fourniture de ces locaux repose sur le principe de la réciprocité pour les services rendus par l'Administration postale du pays hôte, conformément à la section 6 de l'accord. UN ويتبين من نظرة أعمق في الاتفاق البريدي بين الأمم المتحدة والبلد المضيف أن توفير مكان العمل هذا هو مقابل الخدمات التي تقدمها إدارة بريد الولايات المتحدة بموجب أحكام الفقرة 6 من الاتفاق المذكور.
    Il n'existe aucune relation contractuelle individuelle entre les membres d'un contingent national et l'ONU; leur situation est en effet régie par un mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le pays qui a fourni le contingent concerné. UN ولا تجري ترتيبات بين كل فرد من الأفراد العسكريين بالوحدات العسكرية الوطنية والأمم المتحدة، وإنما تغطي أوضاعهم مذكرة تفاهم توقَّع بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بقوات.
    Des tribunaux ont été créés par une résolution du Conseil de sécurité, par un statut national ou par accord entre l'ONU et le pays directement intéressé à la création du tribunal. UN فقد أنشئت المحاكم إما بقرار من مجلس الأمن، أو بتشريع برلماني، أو باتفاق بين الأمم المتحدة والبلد المهتم اهتماما مباشرا بإنشاء المحكمة.
    La question fait toujours l'objet de discussions entre l'ONU et le pays hôte. UN 42 - ولا تزال المسألة قيد النقاش بين الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Les procédures de vérification et de contrôle sont destinées à faire en sorte que les clauses du mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le pays contributeur soient respectées de part et d'autre dès la mise en place de la mission et pendant toute la période durant laquelle le mémorandum est en vigueur. UN 26 - الغرض من إجراءات التحقُّق والرقابة هو ضمان تحقيق شروط مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة من جانب الطرفين في البداية وطوال فترة سريان المذكرة.
    Gros matériels complets dont l'utilisation est directement liée à la mission de l'unité concernée, telle que définie d'un commun accord par l'ONU et le pays contributeur. UN 21 - المعدَّات الرئيسية تعني بنوداً رئيسية تتصل مباشرةً بمهمة الوحدة حسبما يتم الاتفاق عليه بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة.
    Les résultats du contrôle doivent servir de base à des consultations, au niveau le moins élevé possible, entre l'ONU et le pays contributeur, dans la zone de la mission, afin que les moyens fournis par le pays répondent aux besoins opérationnels de la mission. UN 7 - يجب أن تُستخدَم نتائج عملية المراقبة من جانب الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة كأساس لمناقشات تشاورية عند أدنى مستوى ممكن، في منطقة البعثة، لكي تفي القدرات التي يقدمها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بمتطلبات تشغيل البعثة.
    La relation contractuelle peut exister entre l'ONU et le pays fournissant le matériel et/ou entre l'ONU et le pays utilisant le matériel; UN والعلاقة التعاقدية تكون بين الأمم المتحدة والبلد المالك للمعدَّات و/أو الأمم المتحدة والبلد القائم بتشغيل المعدَّات()؛
    Les procédures de vérification et de contrôle sont destinées à faire en sorte que les clauses du mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le pays fournissant des contingents soient respectées de part et d'autre dès la mise en place de la mission et pendant toute la période durant laquelle le mémorandum est en vigueur. UN 28 - الغرض من إجراءات التحقُّق والرقابة هو ضمان تحقيق شروط مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة، من جانب الطرفين في البداية وطوال فترة سريان المذكرة.
    Matériel majeur (Major equipment). Matériel lourd dont l'utilisation est directement liée à la mission de l'unité concernée, telle que définie d'un commun accord par l'ONU et le pays fournissant des contingents. UN 22 - المعدَّات الرئيسية تعني بنوداً رئيسية تتصل مباشرةً بمهمة الوحدة حسبما يتم الاتفاق عليه بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة.
    Les procédures de vérification et de contrôle sont destinées à faire en sorte que les clauses du mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le pays fournissant des contingents soient respectées d'emblée par les deux parties et pendant toute la période durant laquelle le mémorandum est en vigueur. UN 3 - يتمثّل الغرض من إجراءات التحقق والمراقبة في ضمان أن يفي الطرفان، منذ البداية وطوال فترة سريان مذكرة التفاهم، بأحكام مذكرة التفاهم المعقودة بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة.
    La relation contractuelle peut exister entre l'ONU et le pays fournissant le matériel, entre l'ONU et le pays utilisant le matériel ou les deux; UN وتكون العلاقة التعاقدية بين الأمم المتحدة والبلد المالك للمعدَّات و/أو الأمم المتحدة والبلد القائم بتشغيل المعدَّات()؛
    Matériel majeur (Major equipment). Matériel lourd dont l'utilisation est directement liée à la mission de l'unité concernée, telle que définie d'un commun accord par l'ONU et le pays fournissant des contingents. UN 22 - المعدَّات الرئيسية تعني بنوداً رئيسية تتصل مباشرةً بمهمة الوحدة حسبما يتم الاتفاق عليه بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة.
    Les dispositions à prendre pour organiser cette formation sont négociées entre l'ONU et le pays fournisseur de contingent qui utilise ou qui fournit le matériel, et les résultats des délibérations sont consignés dans le mémorandum d'accord; UN ويتم التفاوض على ترتيبات توفير وإجراء هذا التدريب بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات التي تستخدم المعدات والتي توفرها، وتُدرج نتائج المداولات في مذكرة التفاهم؛
    De plus, la responsabilité et le contrôle sont mis en œuvre en passant à l'avance, entre l'ONU et le pays contributeur, un accord de location du matériel et de fourniture des services au personnel. UN وإضافة إلى هذا فإن النظام يضمن المساءلة والرقابة بالاعتماد على اتفاق مسبق بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتأجير المعدات وتقديم الخدمات إلى الأفراد.
    Aux fins du calcul du facteur différentiel de transport, l'ONU et le pays contributeur choisissent de concert, au moment de la négociation du mémorandum d'accord, une distance pouvant faire l'objet d'un remboursement, distance qui est consignée dans le mémorandum. UN ولتحديد معامِل النقل التزايدي تتفق الأمم المتحدة مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، عند التفاوض بشأن مذكرة التفاهم، على مسافة يتم بحثها بالنسبة لسداد التكاليف وتحديد تلك المسافة في مذكرة التفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus