Le Comité permanent interorganisations a donc créé un groupe de travail interorganisations afin de renforcer la coopération sur les questions relatives à la sécurité du personnel entre l'ONU et les ONG sur le terrain. | UN | ولهذا فإن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات شكلت فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات لتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بأمن الموظفين بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني. |
l'ONU et les ONG continuent de suivre la situation afin de développer l'aide humanitaire lorsque les conditions de sécurité se seront améliorées. | UN | وتواصل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية رصد الحالة بهدف توسيع نطاق المساعدة الإنسانية متى تحسنت الأوضاع الأمنية. |
:: Les agences de l'ONU et les ONG doivent accorder une priorité élevée à l'éducation et à la consolidation de la paix dans leurs appels groupés dans les pays touchés par la guerre; | UN | :: قيام وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بإيلاء أولوية للتعليم وبناء السلام فيما يوجهونه من نداءات موحدة لصالح البلدان المتأثرة بالحرب. |
C'est le contexte dans lequel les femmes et les enfants ont été ciblés. l'ONU et les ONG ont recensé des centaines de viols de femmes et d'enfants ainsi que des massacres d'enfants. | UN | وهذا هو السياق الذي استُهدفت فيه النساء والأطفال؛ إذ سجلت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المئات من حالات اغتصاب النساء والأطفال وقتل الأطفال. |
l'ONU et les ONG partenaires continuent de suivre la situation, d'actualiser les plans d'urgence et de reconstituer les stocks prépositionnés. | UN | وتواصل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة رصد الحالة وتحديث خطط الطوارئ وتجديد إمدادات الإغاثة المخزونة في الموقع مسبقاً. |
Comme je l'ai souligné dans ce rapport, les liens qui existent entre l'ONU et les ONG sont aussi anciens que la Charte elle-même. | UN | 2 - وكما أوضحت في ذلك التقرير، فإن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية قديمة قِدم الميثاق ذاته. |
Dans la mesure du possible, j'ai l'intention de prendre appui sur les capacités existantes et de mieux mettre à profit les ressources existantes afin de renforcer l'interaction entre l'ONU et les ONG. | UN | وأعتزم الاستفادة قدر المستطاع من القدرات الموجودة واستخدام الموارد المتاحة استخداما أفضل لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
l'ONU et les ONG ont mobilisé une assistance immédiate pour la fourniture de vivres, de produits non alimentaires, de médicaments, d'eau et du matériel nécessaire à la construction d'abris. | UN | وساهمت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تعبئة مساعدة عاجلة شملت توفير الغذاء والمواد غير الغذائية والأدوية والمياه ومواد تشييد المآوى. |
l'ONU et les ONG promeuvent activement l'application des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, pour renforcer les activités de protection et d'assistance. | UN | وتعمل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بشكل نشط على ترويج استخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي لتحسين سبل حماية ومساعدة المشردين داخليا. |
Le mandat de l'organisation en tant qu'administrateur se termine. La Présidente du Mouvement et notre administrateur étaient présents et ont participé aux discussions sur les relations entre l'ONU et les ONG. | UN | انتهاء ولاية الحركة في إدارة الجمعية، ومشاركة رئيسة الحركة ومديرتنا في مناقشات بشأن العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
La tenue, depuis 1947, de la Conférence annuelle du Département de l'information était un autre exemple de partenariat concret entre l'ONU et les ONG. | UN | ويشكل المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام الذي يعقد منذ عام 1947 شراكة متينة أخرى بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Puisque ces activités se déroulent à l'échelon des pays, le Groupe recommande que le secrétariat du Fonds se renseigne sur les meilleures pratiques des équipes de pays là où les relations entre l'ONU et les ONG sont particulièrement efficaces. | UN | وبينما تنفذ هذه العمليات على المستوى القطري، يوصي الفريق أمانة الصندوق بأن تتولى جمع أفضل الممارسات من الأفرقة القطرية حيث تكون العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فعالة جدا. |
Il y avait un problème structurel de coordination du fait que les missions de maintien de la paix, les autres organes de l'ONU et les ONG avaient des méthodes de financement très différentes. | UN | 42 - وهناك مشكلة مستحكمة في مجال التنسيق هي التباين في أساليب تمويل بعثات حفظ السلام وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Je suis encouragé par les dernières avancées réalisées dans l'amélioration et la mise en œuvre de la stratégie < < Sauver des vies ensemble > > et les autres mesures prises en vue de renforcer la collaboration entre l'ONU et les ONG en matière de sécurité. | UN | 79 - وتشجعني التطورات الأخيرة التي طرأت على تحسين وتنفيذ مبادرة " فلنعمل سوية على إنقاذ الأرواح " والخطوات الأخرى المتخذة لتحسين التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Bien que les effectifs humanitaires internationaux aient diminué ces dernières années, l'ONU et les ONG ont toujours du personnel permanent sur le terrain. | UN | ولئن تقلص وجود الموظفين الدوليين الدائمين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية خلال السنوات القليلة الماضية، فقد استمرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الإبقاء على موظفين دائمين في الميدان. |
Les changements prévus dans le présent rapport nécessitent une gestion et des contrôles rigoureux afin de déboucher sur de véritables améliorations dans les relations entre l'ONU et les ONG. | UN | 53 - تتطلب التغييرات التي يتنبأ بها هذا التقرير إدارة ورقابة دقيقتين لكفالة تحقيق تحسن حقيقي في العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
En collaboration avec les organismes, fonds et programmes et ONG partenaires, l'Organisation a fourni un appui à un examen indépendant continu visant à identifier les meilleures pratiques ainsi que les domaines où il est possible d'améliorer la collaboration entre l'ONU et les ONG humanitaires. | UN | وقامت المنظمة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والشركاء من المنظمات غير الحكومية، بتقديم الدعم لإجراء استعراض مستقل مستمر لتحديد أفضل الممارسات، ومجالات تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني. |
Constitution d'un bureau permanent indépendant pour les minorités qui pourrait faire la liaison entre l'ONU et les ONG représentant les minorités concernées (en dehors du système des Nations Unies). | UN | :: إنشاء مكتب دائم مستقل خاص بالأقليات يمكنه أن يكون حلقة الوصل بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأقليات المعنية بالأمر. (لا يكون جزءاً من منظومة الأمم المتحدة). |
l'ONU et les ONG ont redoublé d'efforts pour améliorer la procédure d'appel global interinstitutions. À cet effet, elles y ont associé davantage d'acteurs, ont approfondi l'analyse et renforcé la planification des activités, étudié tous les projets sur le plan technique et aux niveaux les plus élevés et établi une priorité entre les différents projets selon des critères élaborés conjointement. | UN | 65 - وقد بذلت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية جهودا كبيرة لتحسين النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات وذلك بتحقيقها من خلال مشاركة أكبر وتعزيز التحليل وما يعقبه من تخطيط وإجراء استعراضات تقنية ورفيعة المستوى لجميع المشاريع وتحديد أولويات المشاريع وفقا للمعايير الموضوعة سويا. |
Il a fait une déclaration sur le partenariat entre l'ONU et les ONG pour l'élaboration de politiques en faveur de la famille. | UN | وبهذه المناسبة، تحدث ممثل المؤسسة عن " الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية: الشراكة في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة " . |