Le Conseil continue de suivre la situation au Liban, où l'ONU joue un rôle clef dans le maintien de la stabilité. | UN | وما فتئ مجلس الأمن يرصد الحالة في لبنان، حيث تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تحقيق الاستقرار. |
l'ONU joue un rôle fondamental dans la coordination de l'aide humanitaire, car elle assure un cadre très utile à une action collective. | UN | تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تنسيق المساعدة الإنسانية، وتوفير إطار قيّم للعمل الجماعي. |
l'ONU joue un rôle louable dans la construction de solides partenariats pour régler les conflits et pour parvenir au développement. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا جديرا بالثناء في بناء شراكات من أجل حل الصراعات والتنمية. |
Bien que les ressources qu'elle consacre au développement soient relativement limitées, l'ONU joue un rôle de catalyseur dans ce domaine primordial également. | UN | وبالرغم من أن الموارد المخصصة للتنمية محدودة تماما، فإن الأمم المتحدة تضطلع بدور محفز في هذا الحقل الحيوي كذلك. |
Aperçu l'ONU joue un rôle central dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في مكافحة الإرهاب العالمي. |
Nous le savons : l'ONU joue un rôle majeur. | UN | ونحن نعلم جميعا أن الأمم المتحدة تؤدي دورا هاما. |
l'ONU joue un rôle central dans la promotion de la primauté du droit dans le monde ainsi que dans le domaine de la diplomatie préventive et de la médiation. | UN | إن للأمم المتحدة دورا أساسيا في تعزيز سيادة القانون حول العالم، وكذلك في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |
Ne nous faisons pas d'illusions : l'ONU joue un rôle instrumental dans ce domaine crucial et stratégique, comme il a été réaffirmé dans la Déclaration du millénaire. Pourtant, les États, et eux seuls, sont à même de produire des résultats. | UN | وعلينا ألا نخدع أنفسنا: في هذا المجال الهام والاستراتيجي تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا، على نحو ما أعيد تأكيده في إعلان الألفية، ولكن الدول وحدها هي التي يمكن أن تحقق النتائج. |
La création du Groupe d'étude sur les TIC montre que l'ONU joue un rôle positif et important en la matière. | UN | ويوضح إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن الأمم المتحدة تقوم بدور هام وإيجابي في هذا المجال. |
La Commission pourrait aussi recommander que l'ONU joue un rôle plus marqué en ce qui concerne le suivi des informations issues du Registre. | UN | ويمكن للهيئة أن توصي أيضا بأن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر في متابعة المعلومات الناشئة عن هذا السجل. |
Les États Membres de l'Organisation s'attendent à ce que l'ONU joue un rôle crucial de chef de file dans tous ces efforts. | UN | إن الدول الأعضاء بالمنظمة تتوقع أن تضطلع الأمم المتحدة بدور حيوي وريادي في كل هذه الجهود. |
Il est indispensable que l'ONU joue un rôle réel et effectif qui garantisse l'impartialité dans les négociations. | UN | ومن الجوهري أن تضطلع الأمم المتحدة بدور حقيقي وفعال يضمن الحياد في المفاوضات. |
l'ONU joue un rôle central dans leur affirmation au niveau international. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا محوريا في ترسيخ هذه القيم على الصعيد الدولي. |
l'ONU joue un rôle particulier dans le renforcement de ces espoirs. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا خاصا في تعزيز تلك الآمال. |
La République slovaque est convaincue que l'ONU joue un rôle irremplaçable lorsqu'il s'agit de faire face à tout un éventail de questions mondiales, qui ne peuvent pas être réglées individuellement pas les États Membres, ni même à l'échelle régionale. | UN | وتثق الجمهورية السلوفاكية في أن الأمم المتحدة تضطلع بدور لا بديل عنه في معالجة مجموعة كاملة من القضايا العالمية، التي ثبت عمليا استحالة حلها بواسطة الدول الأعضاء منفردة على أساس فردي أو إقليمي. |
Le Groupe de Rio estime que l'ONU joue un rôle central dans la promotion d'une politique mondiale cohérente dans un contexte de mondialisation et d'interdépendance. | UN | 49 - ومن رأي مجموعة ريو أن الأمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال تشجيع الأخذ بسياسة عالمية متماسكة في إطار من العولمة والاعتماد المتبادل. |
Les États membres insistent de plus en plus pour que l'ONU joue un rôle central dans leur développement économique et social. | UN | وتطالب الدول الأعضاء على نحو متزايد بأن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
l'ONU joue un rôle crucial dans la paix et la sécurité internationales. | UN | إن الأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في صون السلام والأمن الدوليين. |
Nous estimons que l'ONU joue un rôle de premier plan dans cet effort. | UN | ونعتقد أن للأمم المتحدة دورا رياديا تؤديه في هذا المجهود. |
l'ONU joue un rôle de premier plan en Afghanistan, incarné par le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Kai Eide, qui bénéficie du plein soutien de l'Union européenne. | UN | تؤدي الأمم المتحدة دورا رائدا في أفغانستان، يجسده الممثل الخاص للأمين العام، السيد كاي إيدي، الذي يحظى بالدعم الكامل من الاتحاد الأوروبي. |
l'ONU joue un rôle essentiel s'agissant de guider ces efforts vers la mise en place d'un régime juridique international pour combattre toutes les formes de criminalité transnationale organisée, sous-tendu par les deux grandes conventions. | UN | 79 - وأضاف أن الأمم المتحدة تقوم بدور أساسي يتعلق بتوجيه هذه الجهود نحو إقامة نظام قانوني دولي لمكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، التي تتناولها اثنتان من الاتفاقيات الكبرى. |
l'ONU joue un rôle irremplaçable pour ce qui est de maintenir la paix dans le monde entier et de stimuler un développement concerté. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور لا غنى عنه في مسألة صون السلام في العالم بأسره وإنعاش التنمية بشكل متسق. |
Elles ont demandé que l'ONU joue un rôle plus décisif à cet égard. | UN | ودعوا الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور أكثر حسماً في هذا الشأن. |
Le séminaire a confirmé que l'ONU joue un rôle utile dans le processus de décolonisation. | UN | 23 - أكدت الحلقة الدراسية أن للأمم المتحدة دور مشروع تقوم به على الدوام في عملية إنهاء الاستعمار. |
l'ONU joue un rôle important en fournissant une assistance technique aux pays dans leur lutte contre le crime organisé et le trafic de drogues. | UN | 16 - واختتمت كلمتها قائلة إن الأمم المتحدة تلعب دورا مهما في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
l'ONU joue un rôle clef dans la mise en oeuvre de ce concept. | UN | وتقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنفيذ ذلك المفهوم. |