"l'onu ni" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة أو
        
    • الأمم المتحدة ولا
        
    Mais ce partenariat ne peut se réaliser ni aux dépens des principes et objectifs de l'ONU, ni à ceux de l'indépendance de ses décisions. UN غير أن هذه الشراكة ينبغي ألا تكون على حساب مبادئ وأهداف الأمم المتحدة أو على حساب استقلالية قراراتها.
    Cela tient aux gouvernements, non à l'ONU ni au Secrétaire général. UN وهذه غلطة الحكومات، لا غلطة الأمم المتحدة أو الأمين العام.
    Le Rivers Club n'a jamais eu l'appui financier de l'ONU ni d'un autre organisme ou gouvernement. UN ولم يتلق النادي على الإطلاق أي دعم مالي من الأمم المتحدة أو من أي منظمة أو حكومة أخرى.
    Elles ne répondent ni aux normes aéronautiques arrêtées par l'ONU ni aux normes internationales de l'Organisation de l'aviation civile internationale. UN ولا تستوفي هذه العمليات معايير الطيران المعتمدة لدى الأمم المتحدة ولا المعايير الدولية لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Elle ne reflète pas le nombre croissant des membres de l'ONU, ni l'équilibre régional nécessaire. UN فهو لا يعكس تزايد عدد أعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي اللازم.
    La structure actuelle du Conseil souffre manifestement d'un déséquilibre et ne reflète pas véritablement la composition de l'ONU ni le principe de représentation géographique équitable. UN فمن الواضح أن هيكل العضوية الحالي غير متوازن ولا يعكس بحق تكوين الأمم المتحدة أو مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف.
    Pour les habitants de Gibraltar, pareille doctrine n'existait ni à l'ONU ni en droit international. Le seul principe de décolonisation applicable aux territoires coloniaux était l'auto-détermination. UN أما شعب جبل طارق فيرى أنه لا وجود لمثل هذا المذهب في الأمم المتحدة أو في القانون الدولي، وأن المبدأ الوحيد لإنهاء الاستعمار المنطبق على أي إقليم واقع تحت الاستعمار هو مبدأ تقرير المصير.
    D'après les habitants de Gibraltar, pareille doctrine n'existe ni à l'ONU, ni en droit international. Le seul principe, applicable à tous les territoires coloniaux, est le principe de l'autodétermination. UN أما شعب جبل طارق فيرى أنه لا وجود لمثل هذا المذهب في الأمم المتحدة أو في القانون الدولي، وأن المبدأ الوحيد لإنهاء الاستعمار المنطبق على أي إقليم خاضع للاستعمار هو مبدأ تقرير المصير.
    Un groupe intégriste hindou jusqu'alors inconnu a revendiqué l'attentat qui ne semble pas tant avoir été dirigé contre l'ONU ni son personnel que destiné à attirer l'attention sur l'existence et les objectifs de ce groupe. UN وأعلنت جماعة أصولية هندوسية غير معروفة مسؤوليتها عن الحادث، الذي يبدو أنه لم يستهدف الأمم المتحدة أو إلحاق الأذى بموظفيها، بل كان الغرض منه بالأحرى لفت الأنظار إلى وجود الجماعة وأهدافها.
    Le commandant a ajouté qu'il n'existait pas d'accord permanent avec l'ONU ni avec aucun pays et que, si l'Organisation devait évacuer son personnel en cas d'urgence, elle devrait obtenir un accord officiel au plus haut niveau, au Siège, de New York. UN كما أضاف أنه ليس هناك اتفاق دائم مع الأمم المتحدة أو أي بلد آخر، وإذا كانت الأمم المتحدة تطلب إجلاء موظفيها في حالة طوارئ، فلا بد لها من الحصول على اتفاق رسمي على أعلى المستويات في المقر بنيويورك.
    Le règlement et les règles applicables, qui n'ont pas été modifiés depuis la création de l'UNOPS, n'ont pas été conçus pour un organisme ayant le mode de financement de l'UNOPS et n'ont pas non plus suivi l'évolution de l'ONU, ni celle de l'UNOPS. UN ولم يصمم ذلك النظام والقواعد، التي لم تتغير في الفترة الفاصلة، لفائدة المكتب بوصفه نموذجا للأعمال الممولة ذاتيا، كما أنها لم تواكب تطور الأمم المتحدة أو نضوج المكتب منذ إنشائه.
    À cet égard, on ne mettra jamais assez en lumière le rôle prépondérant de l'ONU, ni la nécessité de réformes indispensables à l'efficacité et à la cohérence de la plate-forme que représente cette institution pour conduire l'effort international en faveur de la paix, de la sécurité et du développement. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن أن نبالغ في تأكيد الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة أو الحاجة إلى الإصلاحات الضرورية لجعل الأمم المتحدة منبرا أكثر كفاءة وفعالية واتساقا للقيام بالجهود الدولية من أجل السلام والأمن والتنمية.
    Les placements sont comptabilisés au prix d'achat exprimé en dollars des États-Unis sur la base des taux de change du marché à la date de l'opération et non pas des taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU ni des taux du marché en fin d'année. UN تُقيَّد الاستثمارات بقيمة التكلفة، وتُحول الاستثمارات التي توظف بعملات غير دولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف التجارية في تاريخ المعاملة بدلا من أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة أو أسعار الصرف التجارية السائدة في نهاية السنة.
    Le fait que le Maroc ait rejeté le dernier plan Baker montre de manière convaincante que la variante de l'établissement de la souveraineté marocaine sur le territoire soit la seule acceptable pour lui, bien que ni l'ONU ni l'Union africaine ne reconnaissent les revendications marocaines relatives au Sahara occidental. UN 36 - ويشكل رفض المغرب خطة بيكر الأخيرة دليلا قاطعا على أن المغرب قد افترض مقدما عند قبوله تلك الخطة أن يكون إعلان سيادته على الإقليم خيارا مقصورا عليه، رغم عدم اعتراف الأمم المتحدة أو الاتحاد الأفريقي بمزاعم المغرب بشأن الصحراء الغربية.
    Aussi bien à la veille de l'éclatement d'une guerre civile que pendant la période du retour à la paix, ni l'ONU ni la communauté internationale en général, y compris les institutions financières internationales, ne sont bien organisées pour aider un pays où on s'efforce de consolider la paix. UN 225- وليست الأمم المتحدة أو المجتمع الدولي الأوسع، بما فيه المؤسسات المالية الدولية، على مستوى جيد من التنظيم يتيح لهما، سواء في الفترة التي تسبق اندلاع الحرب الأهلية أو في مرحلة الانتقال التالية لانتهاء الحرب، مساعدة البلدان التي تحاول بناء السلام.
    Il ne reflète ni le nombre croissant d'États Membres au sein de l'ONU, ni l'équilibre régional. UN وهو لا يعكس العدد المتنامي لأعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي.
    Pas un mot de protestation n'a été entendu à l'ONU, ni dans une seule chancellerie. UN ولم تُسمع كلمة احتجاج واحدة في الأمم المتحدة ولا من أي وزارة للخارجية.
    Nous ne devrions être complaisants ni à l'égard des réalisations de l'ONU ni à l'égard de son rôle futur. UN وينبغي ألاّ نشعر بالرضا حيال إنجازات الأمم المتحدة ولا حيال دورها المقبل.
    Toutefois, ni l'ONU ni le Comité spécial ne se sont employés à faciliter la décolonisation de Gibraltar. UN ومع ذلك، لم تتخذ الأمم المتحدة ولا اللجنة الخاصة أي إجراء للمساعدة في عملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Ni les services concernés de l'ONU, ni le Groupe de travail n'ont été associés à l'Initiative. UN ولم تشارك إدارات الأمم المتحدة ولا الفريق العامل في هذه المبادرة.
    Ni l'ONU, ni personne d'autre ne peut nous protéger. UN فلا الأمم المتحدة ولا غيرها يستطيع حمايتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus