"l'onu plus efficace" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة أكثر فعالية
        
    • الأمم المتحدة أكثر كفاءة
        
    • أمم متحدة أكثر فعالية
        
    • فعالية الأمم المتحدة
        
    Nous devrions donc saisir ce moment précis pour nous engager à rendre de nouveau l'ONU plus efficace et capable. UN ولذلك ينبغي أن نغتنم هذه الفرصة لكي نعيد مجددا التزامنا بجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة.
    Dans nos efforts pour rendre l'ONU plus efficace dans le traitement des affaires de sécurité et de paix mondiales, la réforme du Conseil de sécurité reste cruciale. UN ولا يزال إصلاح مجلس الأمن مسألة تتسم بالأهمية في جهودنــا الهادفـــة إلى جعـــل الأمم المتحدة أكثر فعالية فيما يتصل بقضايا السلام والأمن العالميين.
    Rendre l'ONU plus efficace pour maintenir la paix et la sécurité est une autre tâche importante qui s'impose à nous. UN وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في صون السلم والأمن مهمة أخرى هامة تنتظرنا.
    Nous espérons que nos propositions et recommandations contribueront utilement à l'effort de réforme globale que vous conduisez pour rendre l'ONU plus efficace et mieux à même de répondre aux nouvelles exigences du XXIe siècle. UN ونحن على ثقة من أن اقتراحاتنا وتوصياتنا ستساهم مساهمة هامة في مسعى الإصلاح العام الذي تقودونه من أجل جعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأقدر على الاستجابة لمتطلبات القرن الحادي والعشرين الجديدة.
    Pour nous, le Sommet du millénaire est un appel à l'action collective, une action collective pour rendre l'ONU plus efficace. UN وبالنسبة لنا، فإن مؤتمر قمة الألفية نداء للعمل الجماعي، عمل جماعي لإيجاد أمم متحدة أكثر فعالية.
    La Hongrie reste fermement résolue à rendre l'ONU plus efficace. UN وتبقى هنغاريا ملتزمة بقوة بجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Nous devons saisir toutes les occasions qui s'offrent à nous de rendre l'ONU plus efficace, plus transparente et plus adaptée aux aspirations de l'ensemble des Membres. UN وعلينا أن نغتنم أي فرصة لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وشفافية وتعبيراً عن تطلعات سائر أعضائها.
    Ils ont décidé de renforcer le respect pour la primauté du droit dans les affaires internationales et de rendre l'ONU plus efficace en lui donnant les ressources et les outils dont elle a besoin pour accomplir ses tâches. UN كما عقدوا العزم على تعزيز الاحترام لحكم القانون في الشؤون الدولية وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية بمنحها الموارد والأدوات التي تحتاج إليها لأداء مهامها.
    Un organe donné s'acquitte-t-il effectivement de ses tâches? Sa composition reflète-t-elle le monde d'aujourd'hui? Lorsque ce n'est pas le cas, la réforme doit avoir un objectif clair : rendre l'ONU plus efficace, plus crédible et plus sûre d'elle. UN هل تؤدي هيئة ما مهامها بفعالية؟ هل يعكس تشكيلها عالم اليوم؟ عندما لا يكون الحال على هذا المنوال، يجب أن يكون للإصلاح هدف واضح: جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر مصداقية وأكثر عزما.
    Elles ont réduit les coûts et accru l'efficacité, mais elles sont regrettablement insuffisantes pour rendre l'ONU plus efficace du point de vue du rendement et des résultats. UN لقد قللت من التكلفة وزادت من الكفاءة، لكنها غير كافية على نحو مؤلم لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية من حيث إنتاجها ونتائجها.
    Le rapport de 2004 du groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile a aussi conclu que le fait d'accroître le dialogue et la coopération avec la société civile rendrait l'ONU plus efficace. UN وإن تقرير عام 2004 لفريق كاردوسو عن علاقات الأمم المتحدة بالمجتمع المدني خلص أيضا إلى أن تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني من شأنه أن يجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Le rapport de 2004 du groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile a aussi conclu que le fait d'accroître le dialogue et la coopération avec la société civile rendrait l'ONU plus efficace. UN وإن تقرير عام 2004 لفريق كاردوسو عن علاقات الأمم المتحدة بالمجتمع المدني خلص أيضا إلى أن تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني من شأنه أن يجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Ma délégation les assure de notre appui à l'heure où nous examinons la nécessité de rendre l'ONU plus efficace et plus utile face aux difficultés causées par les changements climatiques. UN ويؤكد لهما وفدي دعمنا ونحن نستكشف الحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وارتباطا بالواقع في معالجة تحديات تغير المناخ.
    Je terminerai en renouvelant la volonté inébranlable du Japon de rendre l'ONU plus efficace et plus performante sous la direction avisée du Secrétaire général. UN واسمحوا لي أن أختم ملاحظاتي بتجديد التزام اليابان الثابت بالعمل على جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأفضل عملا في ظل القيادة المقتدرة للأمين العام.
    Il est donc urgent d'accélérer les efforts accomplis pour rendre l'ONU plus efficace, plus cohérente et donc mieux à même de répondre aux besoins de développement des pays en développement. UN ومن هنا الحاجة الملحة إلى التعجيل ببذل الجهود لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة وتماسكا، وبالتالي أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    À ce sujet, dans son rapport intitulé < < Dans une liberté plus grande > > , le Secrétaire général a soumis d'importantes propositions qui permettront de rendre l'ONU plus efficace et plus crédible. UN وفي سياق هذا الموضوع، قدم الأمين العام، من خلال تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، اقتراحات مهمة ستجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية ومصداقية.
    Permettez-moi également d'adresser à Son Excellence Kofi Annan, mes félicitations ainsi que mes encouragements pour sa détermination à rendre l'ONU plus efficace, pour qu'elle relève les défis auxquels notre monde est confronté, et d'une façon plus particulière, pour son investissement personnel dans les solutions négociées dans notre sous-région. UN وأود أيضا أن أهنئ السيد كوفي عنان وأشجعه في تصميمه على جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية حتى يمكنها أن تتصدى للتحديات التي تواجه عالمنا. وأشيد به بشكل أخص لاهتمامه الشخصي بالتوصل إلى حلول تفاوضية للمشاكل التي تواجه منطقتنا دون الإقليمية.
    Nous appuyons les mesures mises en oeuvre pour rendre l'ONU plus efficace et plus apte à optimiser l'utilisation de ses ressources. UN ونؤيد التدابير المضطلع بها لجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية، وقـدرة علـى الاستخدام اﻷمثـل لمواردها.
    Enfin, je tiens à assurer l'Assemblée que l'Azerbaïdjan demeurera tout acquis aux idéaux qui sont le fondement de notre Organisation et à dire ma certitude qu'à ce stade critique pour le multilatéralisme, la communauté internationale n'épargnera aucun effort pour rendre l'ONU plus efficace et plus à l'écoute des besoins de ses États Membres. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية العامة أن أذربيجان ستظل ملتزمة بالمثل العليا التي تشكل أساس هذه المنظمة، وأن أعرب عن ثقتي بأن المجتمع الدولي لن يدخر وسعا في هذه الفترة الحرجة بالنسبة لتعددية الأطراف في أن يجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأكثر صلة باحتياجات الدول الأعضاء فيها.
    Nous devons tous contribuer à rendre l'ONU plus efficace et plus responsable. UN وينبغي أن نشارك جميعا في المساعدة على إنشاء أمم متحدة أكثر فعالية وخضوعا للمساءلة.
    L'apport de tous les États Membres visant à rendre l'ONU plus efficace peut beaucoup contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, au développement, aux droits de l'homme, à la protection de l'environnement et au développement durable. UN إن إسهام جميع الدول الأعضاء في زيادة فعالية الأمم المتحدة يمكنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن الدوليين، والتنمية، وحقوق الإنسان، والحماية البيئية والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus