"l'onu pour aider" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة لمساعدة
        
    • الأمم المتحدة في مساعدة
        
    Le Kenya appuie les efforts déployés par l'ONU pour aider les États Membres et les dispositifs régionaux à faire face aux catastrophes naturelles. UN وتدعم كينيا جهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Nous réaffirmons que nous sommes déterminés à œuvrer avec l'ONU pour aider ceux qui sont désespérément dans le besoin. UN ونؤكد مجددا عزيمتنا الراسخة على العمل مع الأمم المتحدة لمساعدة الذين هم في أمسّ الحاجة إليها.
    Nous sommes donc profondément reconnaissants au Secrétaire général de son intention de renforcer les efforts de l'ONU pour aider l'Indonésie à promouvoir la bonne gouvernance et à établir une société stable, démocratique et prospère. UN ولذلك نحن ممتنون للأمين العام على عزمه على تعزيز جهود الأمم المتحدة لمساعدة إندونيسيا في النهوض بالحكم السديد وإقامة مجتمع مستقر وديمقراطي ومزدهر.
    La République de Corée salue les efforts déployés par l'ONU pour aider et protéger les réfugiés, les personnes déplacées et tous ceux qui, suite à une famine, d'une catastrophe naturelle, d'une guerre ou de la maladie, ont besoin de la protection internationale. UN وتقدر جمهورية كوريا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة وحماية اللاجئين، والمشردين وكل من هم في حاجة إلى الحماية الدولية نتيجة للجوع والكوارث الطبيعية والحروب والأمراض.
    De nombreux membres du Conseil ont également souligné qu'il importait d'améliorer sans cesse le respect des droits de l'homme, et surtout de ceux des femmes, en Afghanistan, et les moyens dont disposait l'ONU pour aider l'Afghanistan à faire participer davantage les femmes à la vie politique. UN وأبرز العديد من أعضاء المجلس أيضا أهمية مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان في أفغانستان، خاصة بالنسبة للنساء، ودور الأمم المتحدة في مساعدة أفغانستان في توسيع إطار المشاركة السياسية للمرأة.
    La délégation du Swaziland apprécie les efforts déployés par l'ONU pour aider les pays africains à venir à bout de la pauvreté. UN 128 - ويقدر وفد سوازيلند الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة البلدان الأفريقية على التخلص من الفقر.
    Les participants ont appuyé les efforts déployés par l'ONU pour aider le peuple libyen à élaborer un plan de transition politique et les procédures constitutionnelles et électorales qui seraient nécessaires pour établir un gouvernement démocratiquement élu qui représente leurs intérêts. UN وقد أبدى المشاركون دعمهم لجهود الأمم المتحدة لمساعدة الشعب الليبي على تطوير خطة انتقال سياسي والعمليات الدستورية والانتخابية الضرورية لتشكيل حكومة منتخبة بشكل ديمقراطي تمثل مصالح الشعب الليبي.
    C'est pourquoi nous nous félicitons vivement de l'effort déployé par l'ONU pour aider les États incapables de protéger leurs populations du génocide, des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et du nettoyage ethnique et pour protéger les civils dans les États où les gouvernements n'ont pas la volonté de le faire. UN ولذلك فإننا نرحب ترحيبا شديدا بالجهد الذي تبذله الأمم المتحدة لمساعدة الدول غير القادرة على حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتطهير العرقي، ولحماية المدنيين في الدول التي لا تبدي حكوماتها استعدادا لذلك.
    S'agissant du Darfour, l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1769 (2007) constitue un grand pas en avant dans l'action que mène l'ONU pour aider le peuple soudanais à résoudre la crise qui frappe cette région. UN 25 - وفيما يتعلق بدارفور، يؤذن اعتماد مجلس الأمن للقرار 1769 (2007) باتخاذ خطوة هامة إلى الأمام في جهود الأمم المتحدة لمساعدة الشعب السوداني على حل أزمة دارفور.
    M. Zhang Yishan (Chine) dit que les travaux de la Commission continuent de sous-tendre l'action que mène l'ONU pour aider les pays et les peuples coloniaux à exercer leur droit à l'autodétermination et à oeuvrer en faveur de l'indépendance. UN 56 - السيد يشان جانغ (الصين): قال إن عمل اللجنة يظل يمثل الأساس الذي تستند إليه الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة البلدان والشعوب المستعمرة في ممارسة حقها في تقرير المصير وسعيها لنيل الاستقلال.
    La Trinité-et-Tobago approuve un certain nombre d'autres éléments de la résolution 65/283 relatifs au renforcement des efforts de l'ONU pour aider les États à être mieux à même de recourir à la médiation et à d'autres moyens pacifiques pour régler leurs différends. UN تؤيد ترينيداد وتوباغو عدداً من العناصر الأخرى المتضمنة في القرار 65/283 المتصلة بتعزيز مركز الأمم المتحدة في مساعدة الدول على تطوير قدراتها لتسخير الوساطة وغيرها من الوسائل السلمية لحل المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus