"l'onu sur le terrain" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة في الميدان
        
    • للأمم المتحدة في الميدان
        
    • الأمم المتحدة على أرض الواقع
        
    • الميدانية للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الميدانية
        
    • الميداني للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الميدانيين
        
    • ميدانية للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ميدانيا
        
    • الأمم المتحدة الميداني
        
    • الأمم المتحدة على أرض الميدان
        
    • الأمم المتحدة على الصعيد الميداني
        
    • الأمم المتحدة في أرض الميدان
        
    • للأمم المتحدة على أرض الواقع
        
    • بها اﻷمم المتحدة في الميدان
        
    NPA a coopéré de diverses manières avec l'ONU sur le terrain, allant du partage de l'information à la coopération aux projets. UN تعاونت المنظمة النرويجية بطرق مختلفة مع الأمم المتحدة في الميدان بـدءا من تبادل المعلومات وانتهاء بالتعاون في المشاريع.
    Quelles que soient les améliorations apportées au Siège, a prévenu un intervenant, l'effort de prévention des conflits se heurte à la faible présence de l'ONU sur le terrain, à laquelle il faudrait remédier. UN ونبه أحد المتكلمين إلى أنه، بصرف النظر عن التحسينات المجراة في المقر، فإن مواطن ضعف الأمم المتحدة في الميدان تشكل عقبة كبيرة ينبغي معالجتها إذا أريد منع نشوب النزاع.
    Le rapport propose également des moyens pratiques de rendre les opérations de l'ONU sur le terrain plus souples et plus réactives. UN ويقترح التقرير أيضا الطرق العملية التي يمكن من خلالها أن تكون عمليات الأمم المتحدة في الميدان أكثر فطنة وأشرع استجابة.
    Je retiendrai, en particulier, que la Cour a reçu un solide appui de la part de divers organismes de l'ONU sur le terrain. UN وأشير، بوجه خاص، إلى أن المحكمة حظيت بدعم قوي من هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة في الميدان.
    Elle complète et valorise l'action de l'ONU sur le terrain et permet aux autorités nationales de prendre l'initiative. UN ويكمل الفريق عمل الأمم المتحدة على أرض الواقع ويضيف قيمة إليه ويمكن السلطات الوطنية من أن تتولى زمام القيادة.
    Politique environnementale du DOMP et du DAM pour les missions de l'ONU sur le terrain UN السياسة البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني بشأن البعثات الميدانية للأمم المتحدة
    Le HCDH a fourni des services programmatiques et consultatifs aux présences de l'ONU sur le terrain. UN 26- وقدمت المفوضية خدمات برنامجية واستشارية لدعم مكاتب الأمم المتحدة الميدانية.
    Ces agents veillent à ce que les questions d'ordre humanitaire soient prises en compte et assurent la liaison entre la composante militaire et la composante humanitaire des opérations de l'ONU sur le terrain. UN كما يقيم هؤلاء اتصالات بين العنصرين العسكري والإنساني لحضور الأمم المتحدة في الميدان.
    La France est favorable à un rapprochement avec le PNUD ainsi qu'au renforcement de la coordination des agences de l'ONU sur le terrain. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تعمل على نحو وثيق مع اليونديب، وأن تعزّز التنسيق بين الوكالات في منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    À cet égard, le rôle de l'ONU sur le terrain doit être revitalisé. UN وفي هذا الإطار، يجب إعادة تنشيط دور الأمم المتحدة في الميدان.
    Du fait du manque de carburant, les opérations de la Mission ont été considérablement réduites, y compris la fourniture d'énergie au personnel de l'ONU sur le terrain. UN وقد قيدت محدودية وقود الديزل المتاح عمليات البعثة بشدة، بما في ذلك توفير الطاقة لأفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Il a été noté que la présence de l'ONU sur le terrain pourrait être spécialement précieuse à cet égard. UN وأشار البعض إلى أن وجود الأمم المتحدة في الميدان يمكن أن يكون مفيدا بشكل خاص في هذا الصدد.
    Nous saluons le travail des organismes de l'ONU sur le terrain, de leurs experts et de leurs volontaires altruistes. UN وننوه بشكل عميق بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة في الميدان وموظفوها الخبراء ومتطوعوها المتفانون.
    ii) Nombre d'incidents traités dans le cadre du Mécanisme conjoint ou par l'entremise de l'équipe du Représentant de l'ONU sur le terrain UN ' 2` عدد الحوادث التي تناولتها الآلية المشتركة و/أو تم تناولها من خلال ممثل الأمم المتحدة في الميدان
    ii) Coopération avec les organismes et/ou les institutions spécialisées de l'ONU sur le terrain et/ou au Siège UN ' 2` التعاون مع الهيئات و/أو الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في الميدان و/أو المقر
    Les ONG travaillent déjà en étroite association avec l'ONU sur le terrain et par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations. UN فالمنظمات غير الحكومية تعمل أصلا بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة على أرض الواقع ومن خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Les hauts responsables de l'ONU sur le terrain doivent être habilités à convoquer tous les acteurs des Nations Unies afin de s'entendre sur les priorités et la répartition des tâches, qui devraient ensuite trouver place dans le cadre stratégique intégré de l'Organisation. UN 38 - والقيادة العليا الميدانية للأمم المتحدة بحاجة إلى أن تكون لديها سلطة دعوة جميع الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة إلى الاجتماع للاتفاق على الأولويات وتوزيع المسؤوليات، وهي أولويات ومسؤوليات ينبغي إدراجها بعد ذلك في الإطار الاستراتيجي المتكامل للمنظمة.
    Renforcer les capacités de l'ONU sur le terrain est en outre indispensable pour la Commission de consolidation de la paix. Nous devons réfléchir aux moyens d'améliorer automatiquement les capacités locales de l'ONU dès qu'un pays donné est inscrit à l'ordre du jour de la Commission. UN وإن تعزيز قدرات الأمم المتحدة الميدانية أمراً لا غنى عنه للجنة بناء السلام؛ وينبغي لنا التفكير في كيفية تعزيز القدرات المحلية للأمم المتحدة بشكل تلقائي حينما يدرج بلد ما في جدول أعمال اللجنة.
    Nous soutenons une présence plus efficace de l'ONU sur le terrain dans les pays en développement. UN وإننا نؤيد زيادة فعالية الوجود الميداني للأمم المتحدة في البلدان النامية.
    Il entraîne ainsi un surcroît de travail inutile pour le gouvernement et les représentants de l'ONU sur le terrain. UN ويحمِّـل الإطار المذكور الحكومات وممثلي الأمم المتحدة الميدانيين أعباء لا داعي لها.
    iv) Donner des avis et offrir une assistance en ce qui concerne la mise en place de nouvelles installations médicales de l'ONU sur le terrain; UN ' 4` تقديم المشورة والمساعدة لإنشاء مرافق صحية ميدانية للأمم المتحدة
    Les moyens dont est dotée l'ONU sur le terrain pour concourir à la mise en œuvre du cadre de coopération intérimaire ont été améliorés, notamment grâce à l'ouverture de bureaux de terrain par des organismes des Nations Unies qui n'étaient pas sur place auparavant. UN وقد تحسنت قدرة الأمم المتحدة ميدانيا على المساعدة في تنفيذ الإطار المؤقت للتعاون، خاصة عن طريق قيام وكالات الأمم المتحدة التي لم تكن موجودة من قبل بافتتاح مكاتب ميدانية.
    Ceci suppose qu'une attention particulière soit portée à la mise en place des mécanismes de gestion nécessaires pour répondre aux besoins médicaux supplémentaires qu'implique la présence croissante du personnel de l'ONU sur le terrain partout dans le monde. UN وسيشمل هذا إيلاء اهتمام خاص للآليات الإدارية اللازمة لتلبية الاحتياجات الطبية ذات الصلة بوجود موظفي الأمم المتحدة الميداني الذي يتسع نطاقه على الصعيد العالمي.
    Le dialogue bilatéral instauré entre l'ONU sur le terrain et le Procureur militaire pour la Cisjordanie qui se poursuivait au moment de l'établissement du présent rapport a donné quelques résultats : les Forces de défense israéliennes ont notamment consenti à délivrer, à titre expérimental, des citations à comparaître au lieu de procéder à des arrestations de nuit. UN 82 - وكان هناك حوار ثنائي منتظم بين الأمم المتحدة على الصعيد الميداني والمدعي العسكري للضفة الغربية في وقت إعداد هذا التقرير أسفر عن عدد من النتائج، منها موافقة قوات جيش الدفاع الإسرائيلي على إجراء اختبارات تجريبية للاستدعاءات بدلا من الاعتقالات التي تتم ليلا.
    La Commission peut compléter les activités des hauts responsables de l'ONU sur le terrain pour faire en sorte que la région et les États voisins œuvrent de concert pour la sécurité et la stabilité du pays. UN ويمكن للجنة أن تكمل الجهود التي تبذلها قيادة الأمم المتحدة في أرض الميدان لضمان أن تعمل دول المنطقة والجوار بتنسيق وثيق فيما بينها لدعم الأمن والاستقرار في البلد.
    Nous avons besoin de l'assistance du Secrétariat de l'ONU sur le terrain pour nous aider à planifier et à mener à bien cette mission. UN ونحتاج إلى مساعدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة على أرض الواقع بغية مساعدتنا في تخطيط البعثة وتنفيذها بنجاح.
    19. Avec des fonds supplémentaires fournis par le Gouvernement autrichien, le Département a aussi réalisé deux vidéoclips de 7 et 18 minutes mettant l'accent sur les activités de l'ONU sur le terrain en matière de maintien de la paix et de droits de l'homme. UN ١٩- وأعدت الادارة، بالتمويل التكميلي المقدم من حكومة النمسا، اعلاني فيديو اخباريين موجزين مدتهما ٧ دقائق و١٨ دقيقة يركزان على أنشطة حفظ السلم وحقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus