"l'onuci a" - Traduction Français en Arabe

    • عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • وقامت عملية الأمم المتحدة
        
    • قامت العملية
        
    • وقامت العملية
        
    • قامت عملية الأمم المتحدة
        
    • العملية قامت في
        
    • وقدمت عملية الأمم المتحدة
        
    • وأجرت العملية
        
    • أنشأت عملية الأمم المتحدة
        
    • وكانت عملية الأمم المتحدة
        
    • وقدمت العملية
        
    • لعملية الأمم المتحدة في كوت
        
    • المتحدة في كوت ديفوار في
        
    • المتحدة في كوت ديفوار قد
        
    • واصلت عملية الأمم المتحدة
        
    l'ONUCI a assuré le suivi du règlement de différends fonciers dans l'ouest et le sud-ouest du pays. UN قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي في غرب البلد وجنوبه الغربي.
    Cet incident n'était pas inhabituel; même l'ONUCI a éprouvé des difficultés à avoir accès à ces mines et en a rendu compte. UN وهذا ليس جديدا، فقد تعرضت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ذاتها لمشاكل في الوصول إلى تلك المناجم وأبلغت عن ذلك.
    l'ONUCI a également assuré la sécurité du transport du matériel électoral avant et après les élections. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضاً بتوفير الأمن لنقل المواد الانتخابية قبل الانتخابات وبعدها.
    l'ONUCI a aidé le Gouvernement à gérer les risques résultant de l'insécurité liée aux armes et munitions. UN وقد قامت العملية بمساعدة الحكومة في التصدي للتهديد الذي تشكله الأسلحة والذخائر غير الآمنة.
    l'ONUCI a assuré un suivi auprès des juges et de l'administration pénitentiaire sur les affaires de mineurs en détention pour relever les problèmes et tenter d'en obtenir le règlement. UN وقامت العملية بأنشطة متابعة مع القضاة ودوائر السجون بشأن حالات القصر المحتجزين لتحديد المشاكل القائمة ومعالجتها
    La Division des droits de l'homme de l'ONUCI a documenté les cas ci-après, mais il est très probable que de nombreux autres n'ont pas été signalés. UN وقامت شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتوثيق الحالات التالية، علماً أن العديد من الحالات الأخرى لم يُبلَّغ عنها على أغلب الظن.
    Le personnel de l'ONUCI a été entravé dans sa liberté de se déplacer et a subi de violentes attaques par les partisans de Blé Goudé. UN وتعرض موظفو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لعرقلة حركتهم ولهجمات عنيفة من قبل مناصري بليه غوديه.
    l'ONUCI a également renforcé les capacités de gestion et de résolution des conflits des autorités locales. UN كما عززت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قدرات السلطات المحلية على إدارة النزاعات وتسويتها.
    Avant l'élection et le jour même, l'ONUCI a intensifié ses patrouilles dans les zones sensibles. UN وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، قبل وأثناء يوم الاقتراع، بتعزيز الدوريات في المناطق الحساسة.
    l'ONUCI a déployé de nouveaux hommes, et a pu maîtriser la situation. UN وقامت عملية الأمم المتحدة بإعادة نشر قوات إضافية في المنطقة، وتمكنت من التحكم في الموقف.
    l'ONUCI a également mené régulièrement des patrouilles le long des deux principaux axes de la région septentrionale, où un grand nombre d'attaques ont été perpétrées contre des civils par des individus armés. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضا بتسيير دوريات منتظمة على طول المحورين الرئيسيين في الشمال، اللذين اتسما بارتفاع عدد الهجمات على المدنيين من جانب أفراد مسلحين.
    Aux côtés des autorités nationales, l'ONUCI a suivi l'application des procédures opérationnelles permanentes en vigueur et relevé la nécessité d'établir de nouvelles procédures concernant les fouilles, la sécurité externe et les visites. UN وبالتعاون مع السلطات الوطنية، قامت العملية بمتابعة تنفيذ إجراءات التشغيل الموحّدة السارية وكشفت عن ضرورة بلورة إجراءات جديدة بشأن عمليات التفتيش، والأمن الخارجي، وزيارات السجناء
    l'ONUCI a également contrôlé le plein respect de l'embargo sur les armes et l'adhésion de toutes les parties à l'Accord politique de Ouagadougou. UN وقامت العملية أيضا برصد الحظر المفروض على الأسلحة، والتزام جميع الأطراف باتفاق واغادوغو السياسي.
    l'ONUCI a par ailleurs renforcé sa présence sur le terrain, où civils, militaires et policiers poursuivent leurs efforts pour mieux protéger la population civile, en accordant une attention particulière sur l'ouest du pays. UN وفي هذا الصدد، قامت عملية الأمم المتحدة بتوطيد وجودها الميداني وواصل الموظفون المدنيون والأفراد العسكريون وأفراد الشرطة بذل جهودهم الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين مع التركيز على المنطقة الغربية.
    Il est indiqué dans le projet de budget que, pour l'exercice 2013/14, les ratios standard seront dépassés, car l'ONUCI a récemment décentralisé ses activités et neuf sites supplémentaires ont été créés pour les services organiques, ainsi que les services de sécurité, les officiers d'état-major et les services intégrés. UN ويشار في الميزانية المقترحة إلى أن النسب ستتجاوز النسبة الموحدة في الفترة 2013/2014 نظرا لأن العملية قامت في الآونة الأخيرة بتطبيق اللامركزية على عملياتها وأنه قد جرى إنشاء تسعة مواقع إضافية للأقسام الفنية، وكذلك لأقسام الأمن وضباط الأركان العسكريين والخدمات المتكاملة.
    l'ONUCI a apporté un soutien technique et logistique aux élections législatives qui se sont déroulées dans 19 968 bureaux de vote. UN وقدمت عملية الأمم المتحدة الدعم التقني واللوجستي للانتخابات التشريعية التي أجريت في 968 19 مركزا من مراكز الاقتراع.
    l'ONUCI a effectué une évaluation de la sécurité dans les prisons et analysé les dysfonctionnements qui avaient entraîné des évasions en masse. UN وأجرت العملية تقييما للأمن في السجون وقامت بتحليل مواطن الخلل التي أدت إلى عمليات هروب جماعية.
    l'ONUCI a nommé un coordonnateur des activités d'audit chargé de suivre de près l'application de l'ensemble des recommandations. UN أنشأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار جهة تنسيق لمراجعي الحسابات لاستعراض ورصد جميع التوصيات بشكل وثيق.
    Dès le 16 avril, l'ONUCI a commencé à installer les postes d'observation sur les 17 sites prévus. UN وكانت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد شرعت، في 16 نيسان/أبريل، في إقامة مراكز المراقبة في المواقع الـ 17 المحددة لها.
    l'ONUCI a également offert au personnel administratif pénitentiaire un encadrement pour l'utilisation des registres. UN وقدمت العملية أيضا التوجيه لموظفي السجون على الصعيد الوطني فيما يتعلق باستخدام تلك السجلات
    l'ONUCI a bénéficié d'une aide pour choisir une banque assurant les services bancaires dont elle a besoin. UN قُدمت المساعدة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل اختيار المؤسسة المالية التي توفر الخدمات المصرفية المطلوبة
    l'ONUCI a participé à ces deux réunions. UN وشاركت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الاجتماعين.
    Il faut rappeler que ces attaques sont inadmissibles, surtout si l'on considère que l'ONUCI a été créée à la demande expresse du Gouvernement ivoirien et de la CEDEAO. UN ولا بد لي أن أكرر أن هذه الاعتداءات أمور غير مقبولة، وخاصة لأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أُنشئت بناء على طلب صريح من حكومة كوت ديفوار ومن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    l'ONUCI a continué à mener des inspections physiques dans les installations militaires ivoiriennes, qui relèvent des FRCI, de la gendarmerie et de la police. UN واصلت عملية الأمم المتحدة تنفيذ عمليات تفتيش مادية تتصل بالحظر المفروض على الأسلحة في المنشآت العسكرية الإيفوارية التي تشمل قوات الدرك والشرطة التابعة لجمهورية ساحل العاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus