"l'onudc a accepté" - Traduction Français en Arabe

    • وافق المكتب
        
    • ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • ووافق المكتب المعني بالمخدرات والجريمة
        
    Au paragraphe 106, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, d'adopter des consignes internes pour la prévention et la détection des cas de fraude et de présomption de fraude et l'établissement de rapports y afférents. UN 797 - وفي الفقرة 106، وافق المكتب على توصية المجلس له باعتماد تعليمات داخلية بشأن منع حالات الغش واكتشافها والإبلاغ عنها.
    Au paragraphe 23, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, d'élargir la portée des rapports des bureaux extérieurs et d'y inclure d'autres éléments, tels que les biens durables. UN ٥٦٥ - وفي الفقرة 23، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بتوسيع تقارير المكاتب الميدانية لتشمل مجالات مثل الممتلكات غير المستهلكة.
    l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de coordonner toute amélioration apportée aux systèmes, de façon à répondre aux besoins immédiats des utilisateurs et à ses besoins propres. UN 20 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن أي تحسينات للنظام ينبغي أن تُنسق بحيث تُفيد المستخدم المباشر وتلبى الاحتياجات المؤسسية.
    l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, d'élargir la portée des rapports des bureaux extérieurs et d'y inclure d'autres éléments, tels que les biens durables. UN 23 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بتوسيع تقارير المكاتب الميدانية لتشمل مجالات مثل الممتلكات غير المستهلكة.
    l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de se conformer aux dispositions du paragraphe 3.6 de l'instruction administrative ST/AI/2003/5 concernant l'inventaire physique des biens durables. UN 83 - وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بالامتثال لأحكام المادة 3-6 من التعليمات الإدارية ST/AI/2003/5 المتعلق بإجراء حصر مادي للممتلكات.
    l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, d'adopter des consignes internes pour la prévention, la détection et le signalement des cas de fraude et de présomption de fraude. UN 106 - وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس باعتماد تعليمات داخلية بشأن منع حالات الغش والغش المفترض واكتشافها والإبلاغ عنها.
    l'ONUDC a accepté de passer en revue les indicateurs types et de remédier à toute autre lacune. UN ووافق المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على إعادة النظر في المؤشرات الموحدة وعلى معالجة أي ثغرات أخرى
    Au paragraphe 38, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, d'achever son inventaire des risques institutionnels d'ici à juillet 2014 en classant les risques par ordre d'importance et en déterminant des mesures d'atténuation. UN ٥٧٣ - وفي الفقرة 38، وافق المكتب على توصية المجلس بأن ينتهي، بحلول تموز/يوليه 2014، من وضع سجله للمخاطر التنظيمية بتحديد الأولويات وإجراءات التخفيف من المخاطر.
    Au paragraphe 40, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de se doter d'un moyen fiable de recherche des informations relatives au nombre de projets en cours d'exécution ainsi qu'aux budgets et aux dépenses correspondant à chacun d'entre eux. UN ٥٧٥ - وفي الفقرة 40، وافق المكتب على توصية المجلس بأن ينشئ وسائل موثوقة لاستخراج المعلومات عن عدد المشاريع الجارية التي يديرها، وعن ميزانية ومصروفات كل مشروع منها.
    Au paragraphe 48, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, d'obtenir l'engagement formel des pays bénéficiaires en faveur des objectifs d'un projet avant de le mettre en œuvre et de ne débuter l'exécution du projet qu'une fois tous les accords officiels obtenus. UN ٥٨٠ - وفي الفقرة 48، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يكفل التزاما واضحا من البلدان المستفيدة بأهداف المشاريع قبل تنفيذها، وعدم الشروع في التنفيذ قبل إبرام اتفاقات رسمية.
    Au paragraphe 72, l'ONUDC a accepté la recommandation du Comité l'invitant à inclure dans les accords de financement conclus avec toutes les entités auxquelles il verse des fonds une clause spécifiant la mise en place d'un dispositif de suivi. UN ٥٩٢ - وفي الفقرة 72، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعتبر ترتيبات الرصد جزءا من اتفاق التمويل بالنسبة لجميع الأطراف التي يقدم إليها تمويلا.
    Au paragraphe 85, l'ONUDC a accepté la recommandation du Comité l'invitant à s'efforcer de déterminer si, par manque de personnel, des bureaux extérieurs n'assuraient pas la séparation des tâches voulue conformément aux bonnes pratiques en matière d'achats. UN ٦٠٢- وفي الفقرة 85، وافق المكتب على توصية المجلس بالتأكد من أن نقص الموظفين في أي مكتب ميداني لا يؤدي إلى عدم تطبيق الفصل المناسب بين المهام، وفقا لممارسات الشراء الجيدة.
    Au paragraphe 38, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de rendre compte des donations de façon uniforme et dans le respect du Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, mais aussi de faire en sorte que toute dérogation aux règles soit correctement enregistrée et justifiée au moment où les contributions annoncées sont reçues. UN ٦٠٩ - وفي الفقرة 38، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن يقوم بتسجيل التبرعات بشكل مستمر وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وأن يجري تسجيل أي مخالفة للأنظمة وتبريرها بشكل صحيح عند تسلم التبرع.
    l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, d'achever son inventaire des risques institutionnels d'ici à juillet 2014 en classant les risques par ordre d'importance et en déterminant des mesures d'atténuation. UN 38 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن ينتهي المكتب، بحلول تموز/يوليه 2014، من وضع سجله للمخاطر التنظيمية بتحديد الأولويات وإجراءات التخفيف من المخاطر.
    l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, d'obtenir l'engagement formel des pays bénéficiaires en faveur des objectifs d'un projet avant de le mettre en œuvre et de ne débuter l'exécution du projet qu'une fois tous les accords officiels obtenus. UN 48 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يكفل التزاما واضحا من البلدان المستفيدة بأهداف المشاريع قبل تنفيذها، وعدم الشروع في التنفيذ قبل إبرام اتفاقات رسمية.
    l'ONUDC a accepté la recommandation du Comité l'invitant à inclure dans les accords de financement conclus avec toutes les entités auxquelles il verse des fonds une clause spécifiant la mise en place d'un dispositif de suivi. UN 72 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يعتبر ترتيبات الرصد جزءا من اتفاق التمويل بالنسبة لجميع الأطراف التي يقدم إليها تمويلا.
    l'ONUDC a accepté la recommandation du Comité l'invitant à s'efforcer de déterminer si, par manque de personnel, des bureaux extérieurs n'assuraient pas la séparation des tâches voulue conformément aux bonnes pratiques en matière d'achats. UN 85 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بالتأكد من أن نقص الموظفين في أي مكتب ميداني لا يؤدي إلى عدم تطبيق الفصل المناسب بين المهام، وفقا لممارسات الشراء الجيدة.
    l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de renforcer ses activités d'examen trimestriel en vue de garantir la validité et l'exactitude des engagements non réglés, et envisage de compléter les directives et les contrôles dans ce domaine afin que les engagements soient mis à jour en temps et en heure. UN 26 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يعزز نشاط استعراضه الفصلي بحيث يكفل صحة ودقة الالتزامات غير المصفاة، وأن ينظر في زيادة التوجيه والإشراف في هذا المجال لكفالة تحديث الالتزامات في الوقت المناسب.
    Au paragraphe 30, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, que les bureaux extérieurs mettent rapidement à jour les registres des immobilisations en y faisant apparaître tous les ajouts, liquidations et transferts effectués au moment de l'achèvement des projets et de la cession des biens. UN ٥٦٩ - وفي الفقرة 30، وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن تقوم مكاتبه الميدانية بتحديث سجلات الأصول الثابتة بسرعة، باستكمالها بما يحدث من إضافة أو تصرّف أو نقل عند الانتهاء من استخدام أصول مشروع أو تسليمها.
    Au paragraphe 45, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, que les directeurs d'un projet dont on se propose d'accroître le budget ou de prolonger la durée indiquent clairement et succinctement, dans le document relatif à la révision, les résultats supplémentaires attendus de cette augmentation ou de cette prolongation. UN ٥٧٧ - وفي الفقرة 45، وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يحدد مديرو مشاريع المكتب بوضوح وبإيجاز، في وثائق تنقيح المشاريع التي تقترح زيادة ميزانيتها أو تمديد مدتها، النواتج الإضافية المرجوّة من تلك الزيادة أو ذلك التمديد.
    l'ONUDC a accepté que, comme le Comité le recommandait, la Division de la gestion prépare la mise à niveau du logiciel de suivi des biens durables pour y intégrer un module de valorisation des amortissements. UN 85 - وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأنه يتعين على شعبة الإدارة تحديث البرنامج الحاسوبي الخاص برصد الممتلكات غير المستهلكة كي يتضمن نموذجا لتحديد القيمة بعد الاستهلاك.
    l'ONUDC a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de déterminer de quelle manière le succès de la nouvelle approche de la planification et de la budgétisation stratégiques serait mesuré, et de procéder à l'évaluation du coût de la mise en œuvre de cette nouvelle approche. UN 76 - ووافق المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يقوم بتوضيح كيفية قياس مدى نجاح هذا النهج الجديد للتخطيط الاستراتيجي ووضع الميزانية، بما في ذلك تقييم تكلفة التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus