"l'onudc a aidé" - Traduction Français en Arabe

    • ساعد المكتب
        
    • دعم المكتب
        
    • وساعد المكتب
        
    • ودعم المكتب
        
    • ساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • قدّم المكتب الدعم
        
    • قدّم المكتب مساعدة
        
    • وقدّم المكتب
        
    • وساعدَ المكتبُ
        
    l'ONUDC a aidé les États de l'Asie centrale à créer une agence sous-régionale spéciale pour échanger des informations. UN وقد ساعد المكتب دول آسيا الوسطى على إنشاء وكالة دون إقليمية خاصة لتبادل المعلومات.
    En Équateur et au Pérou, l'ONUDC a aidé les juges en compilant la jurisprudence relative à la justice pour mineurs. UN وفي إكوادور وبيرو، ساعد المكتب القضاة بتجميع الفقه القانوني بشأن قضاء الأحداث.
    En outre l'ONUDC a aidé le Vietnam à revoir sa législation en matière de contrebande de migrants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المكتب فييت نام في استعراض تشريعاتها المتعلقة بتهريب المهاجرين.
    l'ONUDC a aidé à l'organisation du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui a mis en évidence le rôle central du système de justice pénale dans le renforcement de l'état de droit. UN وقد دعم المكتب بنجاح عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي سلط الضوء على الدور المحوري الذي يضطلع به نظام العدالة الجنائية في تطوير سيادة القانون.
    l'ONUDC a aidé les autorités égyptiennes à se doter de mécanismes destinés à lutter contre le blanchiment d'argent et à faciliter le recouvrement des actifs. UN وساعد المكتب السلطات في مصر على إنشاء آليات لمكافحة غسل الأموال وتيسير استعادة الأصول.
    l'ONUDC a aidé le Ministère de la santé du Kenya et a renforcé ses capacités pour l'aider à introduire des programmes de traitement de substitution dans les hôpitaux et les prisons. UN ودعم المكتب وزارة الصحة الكينية وعزز قدرتها في مجال أساليب العلاج الإبدالي في المرافق الطبية والسجون.
    Jusqu'à présent, l'ONUDC a aidé la DEVIDA à créer sept sous-centres provinciaux décentralisés et à moderniser leur matériel de bureau de communication. UN وحتى الآن، ساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة اللجنة الوطنية المعنية بالتنمية والحياة بدون مخدرات على إنشاء سبع مراكز فرعية إقليمية تتمتع باللامركزية، وعلى تطوير المكتب الأساسي ومعدات الاتصالات.
    Au Nigéria, l'ONUDC a aidé la Commission chargée de la lutte contre la criminalité économique et financière et la magistrature à améliorer la gouvernance et l'obligation redditionnelle en matière financière. UN وفي نيجيريا، قدّم المكتب الدعم إلى لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية وإلى الجهاز القضائي في مجال تعزيز الإدارة الرشيدة والمساءلة المالية.
    Au Brésil, l'ONUDC a aidé le gouvernement à décentraliser la prestation de l'ensemble des services de prévention du VIH offerts aux usagers de drogues. UN 66 - وفي البرازيل، قدّم المكتب مساعدة للحكومة في تحقيق اللامركزية في توفير مجموعة شاملة من الخدمات المتعلقة بفيروس الإيدز لمتعاطي المخدرات.
    56. l'ONUDC a aidé les États parties à appliquer l'article 14 de la Convention, qui concerne les mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent. UN 56- ساعد المكتب الدول الأطراف على تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية بشأن التدابير الرامية إلى منع غسل الأموال.
    En Colombie par exemple, l'ONUDC a aidé à créer un Comité interinstitutionnel mandaté pour prévenir et combattre le terrorisme, son financement et les liens avec d'autres formes graves de criminalité. UN ففي كولومبيا، على سبيل المثال، ساعد المكتب على إقامة لجنة مشتركة بين المؤسسات لمنع ومكافحة الإرهاب وتمويله وروابطه بجرائم خطيرة أخرى ذات صلة.
    Au Viet Nam, l'ONUDC a aidé le Gouvernement à élaborer une stratégie nationale pour lutter contre la traite des personnes et renforcer les capacités des services de détection et de répression et du système judiciaire grâce à la mise en réseau, à l'échange d'informations et à la formation. UN وفي فييت نام، ساعد المكتب الحكومة على صوغ استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتعزيز قدرة قطاع إنفاذ القوانين والسلك القضائي بواسطة إقامة الشبكات وتبادل المعلومات والتدريب.
    En outre, l'ONUDC a aidé le Gouvernement pakistanais à adopter des systèmes d'enquête sur le gouvernement et de surveillance biologique qui se sont avérés être plus efficaces et plus précis que l'ancien système de surveillance. UN كما ساعد المكتب حكومة باكستان في اعتماد نظم للمراقبة السلوكية والأحيائية ثبت أنها أكثر كفاءة ودقة من نظام المراقبة السابق.
    Au Pérou, l'ONUDC a aidé les entreprises agricoles à créer des entreprises légales modernes et commercialement viables : leur chiffre d'affaires a atteint $55 millions en 2006, soit 38 pour cent de plus qu'en 2005. UN وفي بيرو، ساعد المكتب مؤسسات زراعية على إقامة مشاريع حديثة قانونية وناجحة تجاريا، حيث بلغت مبيعات منتجاتها 55 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة عام 2006، أي بزيادة قدرها 38 في المائة مقارنة بعام 2005.
    52. En ce qui concerne l'accès à la justice et à l'aide juridique, l'ONUDC a aidé plusieurs États Membres, dont la Mauritanie, le Mexique et le Panama, à mettre en œuvre des stratégies et des programmes. UN 52- وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة والحصول على المعونة القانونية، ساعد المكتب عدّة دول أعضاء، منها بنما والمكسيك وموريتانيا، على تنفيذ استراتيجيات وبرامج.
    50. Dans le domaine de la réforme de la police, l'ONUDC a aidé plusieurs États Membres à mener des initiatives de police de proximité. UN 50- وفي مجال إصلاح الشرطة، دعم المكتب عدّة دول أعضاء في وضع مبادرات بشأن ضبط الأمن بمشاركة مجتمعية.
    En Roumanie, par exemple, l'ONUDC a aidé l'Agence nationale antidrogue à réaliser une évaluation rapide et un suivi du VIH parmi les usagers de drogues injectables grâce à une formation méthodologique, à une diffusion des données disponibles et à l'élaboration d'indicateurs de suivi et d'évaluation. UN فمثلاً، في رومانيا، دعم المكتب عملية التقييم السريع والرصد التي أجراها الجهاز الوطني لمكافحة المخدرات لانتشار فيروس الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن، بواسطة التدريب المنهجي، ونشر البيانات المتاحة ووضع مؤشرات للتقييم والرصد.
    l'ONUDC a aidé l'OTAN à former ses hauts fonctionnaires à la lutte contre la traite des personnes. UN وساعد المكتب منظمة حلف شمال الأطلسي في تدريب كبار المسؤولين فيها على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    l'ONUDC a aidé les pays à mettre au point de meilleurs systèmes d'information sur les drogues et a insisté sur la nécessité de recueillir des données ventilées par sexe. UN وساعد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة البلدان في وضع نظم أفضل للمعلومات المتعلقة بالمخدرات وأبرز ضرورة جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    64. Dans le cadre de son programme de lutte contre la piraterie, l'ONUDC a aidé les pays de la corne de l'Afrique à poursuivre les pirates présumés capturés au large des côtes somaliennes et à faire en sorte qu'ils soient jugés rapidement et équitablement. UN 64- ودعم المكتب بلدان القرن الأفريقي، في إطار برنامجه الخاص بمكافحة القرصنة، على مقاضاة القراصنة المشتبه بهم المقبوض عليهم قبالة سواحل الصومال وعلى ضمان أن تتسم محاكماتهم بالفعالية والكفاءة والإنصاف.
    60. l'ONUDC a aidé de nombreux pays à mettre en place le cadre législatif indispensable à une coopération internationale efficace, notamment dans les domaines de l'extradition, de l'entraide judiciaire et des procédures de gel et de saisie des avoirs. UN 60- وقد ساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عدة بلدان على وضع الإطار القانوني اللازم للتعاون الدولي الفعّال، مثل تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وإجراءات تجميد الموجودات والاستيلاء عليها.
    Depuis janvier 2003, l'ONUDC a aidé, directement ou indirectement, 119 États à ratifier et à appliquer les instruments juridiques universels relatifs au terrorisme et a contribué considérablement à accroître le nombre d'États ayant ratifié les 12 premiers instruments. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، قدّم المكتب الدعم إلى 119 دولة، على نحو مباشر أو غير مباشر، فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك القانونية العالمية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها، وأسهم على نحو ملحوظ في زيادة عدد الدول التي صدّقت على الصكوك الأولى الإثنى عشر.
    62. En 2006, l'ONUDC a aidé les États Membres à mettre au point des services de traitement reposant sur des preuves scientifiques, accessibles aux toxicomanes qui en ont besoin. UN 62- وفي عام 2006، قدّم المكتب مساعدة إلى الدول الأعضاء في تطوير الخدمات العلاجية المستندة إلى أدلة التي يمكن أن يصل إليها مرتهنو المخدرات المحتاجون إلى معالجة.
    l'ONUDC a aidé l'Organisation du Traité de l'atlantique Nord à organiser à l'intention de ses cadres et de ceux des pays associés au Partenariat pour la paix une formation à la lutte contre la traite des personnes. UN وقدّم المكتب المساعدة إلى منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي في تدريب كبار المسؤولين فيها وكبار المسؤولين من بلدان الشراكة من أجل السلام على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    l'ONUDC a aidé au lancement du Réseau interinstitutions Asie-Pacifique pour le recouvrement d'avoirs. UN وساعدَ المكتبُ على إقامة شبكة آسيا والمحيط الهادئ المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus