"l'onudc a appuyé" - Traduction Français en Arabe

    • دعم المكتب
        
    • ودعم المكتب
        
    • وساعد المكتب
        
    À cette fin, l'ONUDC a appuyé le transfert de connaissances, d'enseignements et de pratiques optimales entre États Membres. UN وتحقيقاً لذلك الغرض دعم المكتب نقل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة فيما بين الدول الأعضاء.
    Au niveau opérationnel, l'ONUDC a appuyé des initiatives menées par les communautés dans les zones de culture du pavot à opium d'Afghanistan, visant à améliorer la productivité grâce à la diversification agricole et à l'irrigation. UN وعلى الصعيد التنفيذي، دعم المكتب المبادرات التي يقودها المجتمع المحلي في مناطق زراعة الخشخاش في أفغانستان لتحسين الإنتاجية من خلال أنظمة الري والتنويع الزراعي.
    En Mauritanie, l'ONUDC a appuyé un programme de renforcement des capacités dans les domaines de la prévention du crime et de l'état de droit, lequel visait à prévenir les tensions entre communautés. UN وفي موريتانيا، دعم المكتب برنامجا لبناء القدرات في مجال منع الجريمة وسيادة القانون يهدف إلى منع حالات التوتر بين المجتمعات المحلية.
    En Bolivie, l'ONUDC a appuyé la formation professionnelle et les activités de développement de micro-entreprises dans le but de créer des emplois et des moyens de subsistance pour les jeunes de Cochabamba. UN وفي بوليفيا، دعم المكتب أنشطة للتدريب المهني ولإنشاء المؤسسات الصغرى بهدف خلق فرص للعمل وسبل للرزق للشباب في منطقة كوتشابمبا المدارية.
    l'ONUDC a appuyé la réalisation de la conférence annuelle de l'Association ibéro-américaine des procureurs publics qui a eu lieu à Santiago en novembre 2007. UN ودعم المكتب المؤتمر السنوي الذي نظّمته الرابطة الإيبيـرية الأمريكية لأعضاء النيابات العامة في سانتياغو في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    l'ONUDC a appuyé le gouvernement dans le domaine de l'élaboration de politiques, le renforcement des capacités et des institutions favorables à d'autres moyens de subsistance, la justice pénale, les opérations transfrontières et la surveillance des cultures illicites. UN وساعد المكتب الحكومة على رسم سياسات وبناء مؤسسات وقدرات لتوفير سبل الرزق البديلة والعدالة الجنائية والعمليات العابرة للحدود ورصد المحاصيل غير المشروعة.
    En Bolivie, l'ONUDC a appuyé la formation professionnelle et les activités de développement de microentreprises dans le but de créer des emplois et des moyens de subsistance pour les jeunes de Cochabamba. UN وفي بوليفيا، دعم المكتب أنشطة التدريب المهني وتنمية المنشآت الصغرى من أجل توفير فرص العمل وكسب الرزق للشباب في منطقة كوتشابمبا المدارية.
    l'ONUDC a appuyé l'élaboration de politiques allant dans le sens des directives et recommandations générales formulées par le Programme ONUSIDA, par exemple en ce qui concerne la mise en œuvre de l'ensemble complet de mesures de prévention et de traitement du VIH/sida et de soins aux usagers de drogues injectables. UN وقد دعم المكتب وضع سياسات عامة تتمشى مع المبادئ التوجيهية العامة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك وتوصياته، مثل توفير مجموعة شاملة من تدابير الوقاية من الإيدز وفيروسه والعلاج والرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Pendant la période considérée, l'ONUDC a appuyé et coparrainé plusieurs conférences internationales de haut niveau à l'intention d'intervenants clés de divers secteurs. UN 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير دعم المكتب عدة مؤتمرات دولية رفيعة المستوى لأصحاب المصلحة الرئيسيين من قطاعات مختلفة أو شارك في رعايتها.
    Au Pakistan, l'ONUDC a appuyé en 2006 la réalisation d'une évaluation nationale de l'usage de drogues qui a notamment comporté une étude des comportements à risque parmi les usagers de drogues injectables, comme l'utilisation d'aiguilles et de seringues non stériles et les pratiques sexuelles non protégées. UN وفي باكستان، دعم المكتب العملية الوطنية لتقييم تعاطي المخدرات لعام 2006، التي تضمّنت دراسة للسلوك المنطوي على خطر شديد عند متعاطي المخدرات بالحقن، مثل استخدام معدات الحقن غير المعقَّمة والممارسات الجنسية غير المأمونة.
    En Ouzbékistan, l'ONUDC a appuyé la création d'un groupe national pluridisciplinaire d'experts sur les services de prévention du VIH parmi les usagers de drogues injectables. UN 64 - وفي أوزبكستان دعم المكتب إنشاء فريق خبراء وطني جامع بشأن توفير الخدمات المتعلقة بفيروس الإيدز لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    l'ONUDC a appuyé la Plate-forme de coopération judiciaire des pays du Sahel et organisé, en novembre 2012, la troisième réunion de cette plate-forme au Burkina Faso dans le but de consolider plus avant le processus engagé en 2010. UN وقد دعم المكتب المنصة القضائية لبلدان الساحل، ونظم في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 الاجتماع الثالث للمنصة، في بوركينا فاسو، لزيادة تدعيم العملية التي بدأت في عام 2010.
    53. Au Kenya, l'ONUDC a appuyé le programme de réforme de la police 20112013 et mené une étude sur les solutions de substitution à l'emprisonnement et la réinsertion sociale des délinquants. UN 53- في كينيا، دعم المكتب برنامج إصلاح الشرطة للفترة 2011-2013، وأجرى دراسة عن بدائل السجن وإعادة إدماج المجرمين في المجتمع.
    En Amérique latine, l'ONUDC a appuyé le Réseau de recouvrement d'avoirs du Groupe d'action financière d'Amérique du Sud contre le blanchiment de capitaux (GAFISUD) et promu des partenariats publics-privés pour lutter contre le blanchiment d'argent dans le cadre de l'initiative " Commerce sûr et responsable " . UN وفي أمريكا اللاتينية، دعم المكتب شبكة استرداد الموجودات التابعة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال في أمريكا الجنوبية، وعزز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لمكافحة غسل الأموال من خلال مبادرة التجارة المسؤولة والآمنة.
    Dans les régions du Sahel et de l'océan Indien, l'ONUDC a appuyé la mise en place et l'exploitation de plates-formes judiciaires régionales constituées de centres nationaux de liaison, qui ont facilité l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale ainsi que le recensement des besoins d'assistance technique pour renforcer la coopération judiciaire. UN وفي منطقتي السهل والمحيط الهندي، دعم المكتب إنشاء وتنفيذ برامج قضائية إقليمية، تتألف من جهات للتنسيق على الصعيد الوطني، مما يسّر تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تعزيز التعاون القضائي.
    58. Dans l'État plurinational de Bolivie, l'ONUDC a appuyé la diversification économique fondée sur des activités génératrices de revenus durables, ciblant les cultivateurs de coca et les jeunes. UN 58- وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، دعم المكتب إجراء تنويع اقتصادي استناداً إلى أنشطة مستدامة مدرة للدخل، مع التركيز على مزارعي الكوكا والشباب.
    27. En outre, l'ONUDC a appuyé la création de comités de rédaction ayant pour mandat d'examiner, de commenter et de valider les recommandations issues des évaluations législatives et d'étudier d'autres suggestions émises par des partenaires internationaux et régionaux. UN 27- وإضافة إلى ذلك، دعم المكتب إنشاء لجان للصياغة يُعهَد إليها باستعراض التوصيات الصادرة إثر عمليات تقييم التشريعات والتعليق عليها والتحقق منها، وكذلك النظر في المدخلات الأخرى من الشركاء الدوليين والإقليميين.
    En Asie, l'ONUDC a appuyé un programme qui vise à réduire les problèmes posés par la drogue et a œuvré pour faciliter la mise en application du Pacte de Paris relatif à la lutte contre l'héroïne en provenance de l'Afghanistan (A/61/221, par. 20). UN وفي آسيا، دعم المكتب برنامجا يهدف إلى الحد من مشاكل المخدرات، وعمل على تسهيل ميثاق باريس المتعلق بمكافحة الهيرويين الأفغاني (A/61/221، الفقرة 120).
    Par ailleurs, l'ONUDC a appuyé l'organisation de la Conférence régionale sur les politiques de contrôle des drogues et les conséquences socio-médicales de l'usage de drogues: nouveaux modèles, nouvelles stratégies, organisée en septembre 2007 pour les pays du centre de l'Asie par le Gouvernement kazakh. UN 44 - ودعم المكتب مؤتمر آسيا الوسطي الإقليمي بشأن سياسة المخدرات والعواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات: نماذج جديدة، استراتيجيات جديدة، الذي نظمته حكومة كازاخستان في أيلول/سبتمبر 2007.
    l'ONUDC a appuyé le Gouvernement dans le domaine de l'élaboration de politiques, du renforcement des capacités et des institutions requises pour développer des moyens alternatifs de subsistance, de la justice pénale, des opérations transfrontières et de la surveillance des cultures illicites. UN وساعد المكتب الحكومة في رسم السياسات وبناء المؤسسات والقدرات اللازمة لأسباب العيش البديلة وللعدالة الجنائية ولرصد العمليات العابرة للحدود والمحاصيل غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus