"l'onudc continue" - Traduction Français en Arabe

    • ويواصل المكتب
        
    • يواصل المكتب
        
    • يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    l'ONUDC continue à prendre contact avec de nouvelles universités susceptibles de prendre part au programme pilote. UN ويواصل المكتب الاتصال بالجامعات الجديدة التي قد ترغب في المشاركة في هذا البرنامج التجريبي.
    82. l'ONUDC continue de renforcer sa culture de l'évaluation. UN ٨٢- ويواصل المكتب تعزيز ثقافة التقييم لديه.
    84. l'ONUDC continue de renforcer sa culture de l'évaluation. UN ٨٤- ويواصل المكتب تعزيز ثقافة التقييم لديه.
    Compte dûment tenu de l'évolution de leur situation politique, l'ONUDC continue d'aider les pays en transition de la région à renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance. UN ومع إيلاء الاعتبار الواجب للوضع السياسي المتطور في بعض البلدان، يواصل المكتب دعم البلدان الواقعة في المنطقة والتي تمر بعمليات انتقالية لتعزيز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    En outre, en vue de renforcer les activités prévues dans le cadre de ces programmes, l'ONUDC continue de fournir une assistance aux États Membres et à la communauté internationale pour améliorer la collecte et l'analyse des données. UN وعلاوة على ذلك، يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تحسين جمع البيانات وتحليلها، بغية تعزيز الاستجابات البرنامجية.
    l'ONUDC continue de coprésider le Groupe de travail sur la réforme du droit pénal qui constitue le premier instrument créé par le Gouvernement pour recueillir des contributions en vue de réviser les lois pénales. UN ويواصل المكتب المشاركة في رئاسة الفريق العامل المعني بإصلاح القانون الجنائي، وهو الآلية الأساسية التي أنشأتها الحكومة لالتماس مساهمات في تنقيح القوانين الجنائية.
    l'ONUDC continue de gérer le programme régional et d'assumer les fonctions de bureau régional pour l'Europe du Sud-Est depuis son siège à Vienne, par l'intermédiaire d'une petite équipe spéciale au sein du Service de la programmation intégrée et du contrôle. UN ويواصل المكتب من مقره في فيينا إدارة البرنامج الإقليمي وأداء وظائف مكتب ميداني إقليمي لجنوب شرق أوروبا، بواسطة فريق صغير متفانٍ في إطار فرع البرامج المتكاملة والرقابة.
    45. l'ONUDC continue de soutenir le renforcement des capacités nationales en vue de réduire la demande de drogues et ses conséquences sanitaires et sociales, y compris dans les milieux carcéraux, conformément aux normes et principes internationaux. UN 45- ويواصل المكتب دعم تعزيز القدرات الوطنية من أجل خفض الطلب على المخدِّرات والنتائج الاجتماعية والصحية ذات الصلة بالمخدِّرات، بما في ذلك في السجون، بما يتماشى مع المعايير والقواعد الدولية.
    l'ONUDC continue de renforcer son partenariat stratégique avec des pays clefs, ses bureaux de liaison et de partenariat jouant à cet égard un rôle important. UN ويواصل المكتب السعي إلى زيادة تقوية الشراكة الاستراتيجية مع البلدان الرئيسية، بوسائل منها الدور الهام الذي تؤديه مكاتب الاتصال والشراكة.
    l'ONUDC continue de coopérer avec la Somalia Money Services Association, qui, basée au Royaume-Uni, promeut auprès de ses membres l'obligation de vigilance à l'égard de la clientèle et d'autres mesures destinées à prévenir le blanchiment de capitaux. UN ويواصل المكتب تعاونه مع رابطة الخدمات المالية الصومالية التي تتخذ من المملكة المتحدة مقرا لها، والتي تروج بين أعضائها إيلاء العناية الواجبة للعملاء وتدابير أخرى لمنع غسل الأموال.
    l'ONUDC continue de suivre l'état d'avancement des audits en cours et se maintient en relation avec ses bureaux extérieurs chargés de présenter les rapports manquants. UN ويواصل المكتب متابعة حالة عمليات مراجعة الحسابات الجارية والاتصال بالمكاتب الميدانية التابعة للمكتب المسؤولة عن تقديم التقارير المعلقة.
    18. l'ONUDC continue de fournir un appui technique aux États Membres dans le cadre du mémorandum d'accord de 1993 sur la lutte contre la drogue dans le bassin du Mékong, et grâce à son programme régional pour l'Asie du Sud-Est. UN 18- ويواصل المكتب تقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء في إطار مذكرة التفاهم لعام 1993 بشأن مراقبة المخدِّرات في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وبواسطة برنامج المكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا.
    13. l'ONUDC continue de tenir à jour une page Web consacrée à la coopération internationale, contenant des liens vers les réseaux régionaux existants et une liste des points de contact pertinents dans son répertoire en ligne afin de permettre aux autorités d'entrer directement en contact. UN 13- ويواصل المكتب الاحتفاظ بصفحة شبكية خاصة بالتعاون الدولي تحتوي على وصلات بشبكات التعاون الإقليمي وبدليله الإلكتروني من أجل تمكين السلطات من الاتصال المباشر فيما بينها.
    48. l'ONUDC continue de fournir, sur demande, des conseils juridiques et de mise en œuvre relativement au cadre pour le contrôle international des drogues, dans lequel s'inscrivent la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972, la Convention de 1971 sur les substances psychotropes et la Convention de 1988. UN 48- ويواصل المكتب تقديم المشورة القانونية والتنفيذية، بناء على الطلب، فيما يتعلق بالإطار الدولي لمراقبة المخدِّرات، والذي يتألف من الاتفاقية الوحيدة للمخدّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1972، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971، واتفاقية سنة 1988.
    l'ONUDC continue d'étudier la question des médicaments frauduleux dans le cadre des travaux qu'il mène sur les modalités de la criminalité transnationale organisée, de manière à fournir une meilleure base pour la mise au point, sur la base des faits, de mesures de lutte contre ce commerce illicite. UN 23- ويواصل المكتب إجراء بحوث بشأن مسألة الأدوية المغشوشة في إطار عمله المتعلق بطرائق الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وذلك من أجل توفير أساس أفضل يتيح إعداد تدابير قائمة على الأدلة فيما يخص التجارة غير المشروعة في تلك الأدوية.
    36. l'ONUDC continue de tenir à jour sa Base de données de jurisprudence relative à la traite des personnes, une base de données mondiale qui contient des informations jurisprudentielles sur la traite des personnes, précise les nationalités des victimes et des auteurs, les itinéraires clandestins, les verdicts et autres informations connexes. UN 36- ويواصل المكتب تعهُّد قاعدة بيانات السوابق القضائية في جرائم الاتِّجار بالبشر، وهي قاعدة بيانات عالمية تحتوي على تفاصيل عن جنسيات الضحايا والجناة ودروب التهريب والأحكام وغيرها من المعلومات ذات الصلة.
    26. l'ONUDC continue d'élaborer et de mettre en œuvre des systèmes visant à aider les États Membres à combattre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. Il a notamment développé deux nouveaux systèmes informatisés d'analyse et de gestion des affaires à l'intention des services de renseignement financier et des services d'enquête du monde entier. UN 26- ويواصل المكتب استحداث وتعميم نظم لمساعدة الدول الأعضاء بغية مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ومن بينها نظامان تحليليان جديدان قائمان على تكنولوجيا المعلومات لإدارة القضايا، وضعهما المكتب لفائدة وحدات الاستخبارات المالية ووكالات التحقيق في جميع أرجاء العالم.
    l'ONUDC continue de travailler de près avec l'OMI, l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et d'autres parties prenantes, dans le souci de mettre en place une riposte efficace et coordonnée à la piraterie. UN ويواصل المكتب العمل، بالتنسيق مع المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال وسائر الجهات صاحبة المصلحة، لضمان التصدي للقرصنة بإجراءات ناجعة ومنسقة.
    Un flux constant de ressources non préaffectées étant essentiel à la viabilité à long terme de l'Organisation, l'ONUDC continue d'appeler les États Membres à fournir des fonds à des fins générales. UN ونظرا إلى أنَّ تدفق الموارد غير المخصصة ضروري لبقاء المنظمة على المدى الطويل، يواصل المكتب مناشدة الدول الأعضاء تقديم التمويل العام الغرض لتحقيق الأغراض المتوخاة من الأموال.
    l'ONUDC continue d'apporter un soutien technique aux États Membres dans le cadre du Mémorandum d'accord sur la lutte contre la drogue et renforce la coopération internationale en coordination avec le programme régional de l'ONUDC pour l'Asie du Sud-Est. UN يواصل المكتب تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء في إطار مذكِّرة التفاهم بشأن مراقبة المخدِّرات وتعزيز التعاون الدولي بالتنسيق مع البرنامج الإقليمي للمكتب في جنوب شرق آسيا.
    En Afrique australe, l'ONUDC continue de recueillir des fonds pour aider les États Membres dans le cadre de son nouveau Programme régional pour la Communauté de développement de l'Afrique australe, plaçant l'accent sur l'infection à VIH et le sida, la criminalité liée aux espèces sauvages et aux forêts, et la lutte contre la corruption. UN وفي الجنوب الأفريقي، يواصل المكتب التركيز على جمع الأموال لدعم الدول الأعضاء في إطار برنامجه الإقليمي الجديد المخصص لمنطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، مع تركيزه على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومكافحة جرائم الحياة البرية والغابات، وجهود مكافحة الفساد.
    l'ONUDC continue à faire en sorte que son personnel soit représentatif des États Membres qu'il dessert en organisant des réunions d'information périodiques à l'intention de ses administrateurs de programme. UN يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التابع لمكتب الأمم المتحدة في فيينا سعيه إلى تشكيل قوة عمل تمثل الدول الأعضاء التي يخدمها وذلك بعقد جلسات إحاطة منتظمة لمديري البرامج بشأن هذا المطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus