"l'onudc de" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • المكتب من
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    • للمكتب أن
        
    • مكتب المخدرات والجريمة
        
    • يقوم المكتب بتسجيل
        
    • المعني بالمخدرات والجريمة أن
        
    • المكتب أن يتولى
        
    • مكتب المخدِّرات والجريمة أنْ
        
    • الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على
        
    Plusieurs représentants se sont félicités de la mise en œuvre par l'ONUDC de projets dans le domaine du trafic illicite par mer. UN ورحَّب ممثلون عديدون بتنفيذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمشاريع في مجال الاتجار غير المشروع عن طريق البحر.
    Plusieurs intervenants ont remercié l'ONUDC de l'action qu'il menait en faveur de la ratification et de l'application de la Convention et des protocoles s'y rapportant. UN وأعرب عدة متكلمين عن تقديرهم لما يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من عمل في مجال الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها ولتنفيذ تلك الصكوك.
    Ceci permettrait aussi à l'ONUDC de recevoir des réactions des États tirées de leur utilisation du Rédacteur et d'évaluer les besoins en la matière afin d'améliorer cet outil. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن المكتب من الحصول من الدول على ملاحظات مدعومة بالأدلة عن الخبرة التي اكتسبتها في استخدام هذه الأداة وتقدير ما يلزمها من تحسينات.
    L'Institut a continué de participer activement à diverses initiatives internationales, et il soutient l'ONUDC de différentes façons. UN والمعهد يظل شريكًا نشطًا في المبادرات الدولية، ويدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بعدد من الطرائق.
    Le Gouvernement péruvien partage l'idée qu'il faut doter l'ONUDC de moyens suffisants pour qu'il puisse s'acquitter de ses mandats et répondre à la demande croissante d'assistance technique. UN وتؤيد حكومة بلدها ضرورة توفير موارد كافية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليتسنى له الاضطلاع بعمله، تلبية للطلب المتزايد للحصول على مساعدته التقنية.
    La Commission a en outre demandé au Directeur exécutif de l'ONUDC de lui rendre compte tous les deux ans, à partir de sa cinquante et unième session, de l'application de la résolution. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يقدِّم إليها كل سنتين، اعتباراً من دورتها الحادية والخمسين، تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار.
    En vertu de cette résolution, la Commission a demandé à l'ONUDC de mener une étude sur le trafic d'organes humains pour examen à sa vingt-cinquième session en 2016. UN وبموجب ذلك القرار، تطلب اللجنة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يجري دراسة بشأن الاتجار بالأعضاء البشرية لكي يُنظر فيها في دورتها الخامسة والعشرين في عام 2016.
    Au paragraphe 62, le Comité avait recommandé à l'ONUDC de continuer à suivre de près l'exécution de ses opérations de façon à déceler et corriger toute anomalie dans les rapports sur les dépenses. UN 425 - وفي الفقرة 62، أوصى المجلس بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة رصد تنفيذ عملياته عن كثب من أجل كشف وتصحيح أية اختلافات في تقارير النفقات.
    12. Demander à l'ONUDC de fournir l'assistance technique appropriée en coordination avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme le cas échéant, dans les domaines suivants : UN 12 - الطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توفير المساعدة التقنية، متى ما اقتضت الضرورة، بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في المجالات التالية:
    Le Comité recommande à l'ONUDC de continuer à suivre de près l'exécution de ses opérations de façon à déceler et corriger toute anomalie dans les rapports sur les dépenses. UN 62 - ويوصي المجلس بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة رصد تنفيذ عملياته عن كثب من أجل كشف وتصحيح أية اختلافات في تقارير النفقات.
    Le Gouvernement ghanéen demande donc à l'ONUDC de lui fournir une assistance technique, sous la forme notamment de formation visant à renforcer les capacités de saisie des expéditions illicites de drogue dont disposent les autorités chargées d'appliquer la loi. UN وتدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك التدريب على تعزيز قدرة السلطات على إنفاذ القوانين من أجل مصادرة شحنات المخدرات غير المشروعة.
    Prie le Directeur exécutif de l'ONUDC de lui faire rapport sur l'application de la présente décision (décision 16/1) à sa dix-septième session, ainsi qu'à la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à sa quatrième session. UN تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتشاور مع الدول الأعضاء في حال تقديم اقتراح لإنشاء صندوق استئماني خاص بالمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Plusieurs ont énergiquement soutenu l'idée de fixer un objectif pour réduire la préaffectation des contributions extrabudgétaires de manière à permettre à l'ONUDC de répondre plus efficacement aux besoins et priorités des États Membres. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للتوصية بتحديد هدف للحد من تخصيص المساهمات الخارجة عن الميزانية من أجل تمكين المكتب من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء.
    La consolidation d'un réseau de spécialistes de la prévention du terrorisme en poste sur le terrain a permis à l'ONUDC de coopérer plus étroitement avec les acteurs locaux pour la conception et la mise en œuvre d'activités nationales et régionales. UN وبفضل تعزيز شبكة الخبراء الميدانيين المعنيين بمنع الإرهاب، تمكَّن المكتب من العمل مع المسؤولين المحليين بصورة أوثق على تصميم الأنشطة الوطنية والإقليمية وتنفيذها.
    Plusieurs ont énergiquement soutenu l'idée de fixer un objectif pour réduire la préaffectation des contributions extrabudgétaires de manière à permettre à l'ONUDC de répondre plus efficacement aux besoins et priorités des États Membres. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للتوصية بتحديد هدف للحد من تخصيص المساهمات الخارجة عن الميزانية من أجل تمكين المكتب من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء.
    Le Groupe a également prié l'ONUDC de fournir des informations détaillées sur la répartition du personnel au sein des divers services au Siège, sur la base de la représentation géographique. UN كما طلبت المجموعة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أنْ يقدِّم معلوماتٍ تفصيليةً عن توزيع موظفيه في شتَّى الأقسام الموجودة في مقرِّه الرئيسي على أساس التمثيل الجغرافي.
    13. Plusieurs orateurs ont prié l'ONUDC de continuer à fonder son action sur les principes de transparence, de responsabilité et de cohérence. UN 13- وطلب عدَّة متكلِّمين إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة مواصلة الاسترشاد بمبادئ الشفافية والمساءلة والاتساق.
    En 2011 et 2012, la Fédération a coopéré avec le bureau régional de l'ONUDC de Bangkok. UN أجرى الاتحاد، في عامي 2011 و 2012، تعاونا مع المكتب الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بانكوك.
    La Commission a prié le Directeur exécutif de l'ONUDC de lui faire rapport à sa cinquante-huitième session sur les mesures prises et les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution 56/3. UN وطلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يقدِّم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار والتقدُّم المحرز في هذا الصدد.
    Elle a également prié le Directeur exécutif de l'ONUDC de lui rendre compte de la suite donnée à cette résolution. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم لها تقريراً عن تنفيذ القرار.
    b) De prier le Secrétaire général de charger l'ONUDC de réunir la Table ronde pour l'Afrique avant la fin de 2005. UN (ب) أن يطلب إلى الأمين العام أن يكلّف مكتب المخدرات والجريمة بعقد اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا قبل نهاية عام 2005.
    Le Comité a recommandé à l'ONUDC de rendre compte des dons de façon uniforme et dans le respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, mais aussi de faire en sorte que toute dérogation aux règles soit correctement enregistrée et justifiée au moment où les contributions annoncées sont reçues (par. 38). UN أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتسجيل التبرعات بشكل متّسق وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وأن يتم تسجيل أي مخالفة للأنظمة وتبريرها بشكل صحيح عند تسلم التبرع (الفقرة 38).
    Charge l'ONUDC de réaliser, sur demande des États signalant une culture à grande échelle de la plante de cannabis, une étude avec des partenaires de développement, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, sur la possibilité de mettre en œuvre dans ces pays des programmes de développement alternatif. UN يهيب بالدول الأعضاء ويدعو المنظمات التي لديها الخبرة وما يلزم من دراية في إبادة المحاصيل غير المشروعة وفي صوغ وتنفيذ برامج التنمية البديلة إلى تقاسم تلك الخبرة والدراية، حسب الطلب، مع الدول التي تسعى إلى صوغ وتنفيذ برامج في مجال الإبادة والتنمية البديلة بهدف الحد من زراعة نبتات القنّب، ولا سيما في أفريقيا، ويطلب إلى المكتب أن يتولى تيسير الجهود في ذلك الصدد.
    Dans sa résolution 5/4, la Conférence a prié l'ONUDC de réaliser, à partir de l'analyse des informations fournies par les États sur les armes et munitions confisquées, une étude sur le caractère transnational du trafic des armes à feu et sur les itinéraires empruntés. UN طلب المؤتمر في قراره 5/4 إلى مكتب المخدِّرات والجريمة أنْ يجري دراسةً عن الطابع عبر الوطني للاتجار بالأسلحة النارية وعن الدروب المستخدمة في ذلك الاتجار، تستند إلى تحليل المعلومات المقدَّمة من الدول عن الأسلحة والذخيرة المصادرة.
    Je remercie l'ONUDC de sa précieuse contribution en tant que gestionnaire du Fonds d'affectation spéciale. UN 82 - وإنني أتقدم بالشكر إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على ما يقدمه من إسهام قيّم بوصفه مديراً للصندوق الاستئماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus