"l'onudi de" - Traduction Français en Arabe

    • اليونيدو من
        
    • اليونيدو على
        
    • لليونيدو
        
    • باليونيدو
        
    • في اليونيدو
        
    • اليونيدو أن
        
    • من اليونيدو
        
    • على اليونيدو
        
    • تقدِّمه اليونيدو
        
    • اليونيدو الرامية
        
    • مع اليونيدو
        
    C’est également dans cet esprit que de nombreux pays ont accepté de supprimer toute une série de services de l’ONUDI, afin de parvenir à un consensus sur le rôle et les priorités futurs de l’Organisation. UN وانطلاقا أيضا من هذه الروح، وافقت بلدان عديدة على الغاء طائفة كاملة من خدمات اليونيدو من أجل الوصول الى اتفاق في اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في المستقبل.
    Très concrètement, le thème général permettra à l'ONUDI de centrer ses activités et de délivrer des messages clairs. UN وسيكون الموضوع الاطاري، على وجه التحديد الدقيق، هو تمكين اليونيدو من أن تركز أنشطتها وأن تبث رسالة واضحة.
    Le Gouvernement prie instamment l'ONUDI de continuer d'être un de ses partenaires stratégiques dans le cadre de ses priorités de développement. UN وحثت اليونيدو على مواصلة العمل كشريك استراتيجي لها في أولوياتها الإنمائية.
    Il demande instamment à l'ONUDI de poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وتحث مصر اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه.
    Il est à la fois important et opportun pour l'ONUDI de renforcer sa contribution dans ce secteur, qui entre en fait dans le cadre d'un de ses mandats clefs. UN وذكر أنَّ من المهم بالنسبة لليونيدو والجدير بها على حد سواء أن تعزِّز إسهامها في هذا المجال، الذي يعدّ واحدا من مهامها الرئيسية في واقع الأمر.
    Il a permis à l'ONUDI de se concentrer sur les secteurs où elle possède des avantages comparatifs. UN ومكّن اليونيدو من التركيز على المجالات التي تتمتع فيها بميزات نسبية.
    L'un des préalables indispensables à cela est un budget réaliste permettant à l'ONUDI de s'acquitter des tâches relevant de son mandat. UN ومن أحد الشروط المسبقة لذلك وضع ميزانية واقعية تمكّن اليونيدو من الوفاء بالمهام المكلفة بها.
    Le Programme permet à l'ONUDI de répondre aux attentes des États Membres et des donateurs ainsi qu'aux besoins des bénéficiaires. UN ويمكَّن هذا البرنامج اليونيدو من تلبية توقعات الدول الأعضاء والجهات المانحة واحتياجات الجهات المستفيدة.
    i) De prendre les mesures qui s'imposent pour permettre à l'ONUDI de participer à la mise en œuvre du cadre décennal de programmes sur les modes de consommation et de production durables; UN `1` أن يتخذ ما يلزم من تدابير لتمكين اليونيدو من المشاركة في تنفيذ الإطار العَشْري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة؛
    Cette situation exige de nouvelles stratégies afin de permettre à l'ONUDI de continuer à travailler comme à l'accoutumée pour atteindre ses objectifs de développement industriel durable. UN ويقتضي هذا الوضع اعتماد استراتيجيات جديدة لتمكين اليونيدو من مواصلة العمل كالمعتاد نحو تحقيق أهدافها المتمثلة في التنمية الصناعية المستدامة.
    La légère hausse de 56 870 euros au titre de la contribution de l'ONUDI aux services conjoints de gestion des bâtiments découle en grande partie d'une augmentation de la part de l'ONUDI de 39 % à 42 %. UN وثمة زيادة طفيفة قدرها 870 56 يورو، في مساهمة اليونيدو في الخدمات المشتركة لإدارة المباني تمثِّل في المقام الأول انعكاساً لازدياد نصيب اليونيدو من 39 في المائة إلى 42 في المائة.
    Le point de départ doit être les cibles que les pays en développement ont fixées eux-mêmes, ainsi que la capacité de l'ONUDI de les atteindre. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هي الأهداف التي حددتها البلدان النامية لنفسها ومدى قدرة اليونيدو على المساعدة في تحقيقها.
    Le transfert des technologies par l'entremise de la coopération technique est essentiel pour promouvoir le développement industriel, et l'intervenant demande instamment à l'ONUDI de mieux répartir ses services de coopération technique sur le plan géographique. UN ذلك أن نقل التكنولوجيا من خلال التعاون التقني أمر حيوي لتعزيز التنمية الصناعية؛ ومن ثم فقد حثّ اليونيدو على تحسين التوازن الجغرافي في ما تضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني.
    Le représentant du Soudan prie instamment l'ONUDI de rechercher un équilibre géographique plus équitable en ce qui concerne les postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur de l'Organisation. UN وحث اليونيدو على أن تسعى للتوصل إلى توزيع جغرافي أكثر إنصافا لموظفي المنظمة في الفئة الفنية وعلى مستوى الإدارة.
    L'intervenant prie l'ONUDI de fournir en priorité à ces pays l'assistance nécessaire pour leur développement économique et technologique, sans discrimination. UN وحث اليونيدو على إعطاء الأولوية لتزويد تلك البلدان بالمساعدة اللازمة لتنميتها الاقتصادية والتكنولوجية دون أيِّ تمييز.
    Cette modalité peut permettre à l'ONUDI de travailler avec les institutions financières pertinentes et l'aider à créer des instruments financiers appropriés complétant les modalités de coopération technique propres à l'ONUDI. UN وقد يسمح هذا لليونيدو بالعمل مع المؤسسات المالية ذات الصلة على استحداث أدوات مالية مناسبة تكمّل تعاون اليونيدو التقني.
    Le transfert permettrait aussi à l'ONUDI de se concentrer sur ses fonctions essentielles. UN وكان من شأن هذا النقل أن يسمح أيضاً لليونيدو بالتركيز على اختصاصاتها الأساسية.
    Treize institutions sont actuellement dans le réseau, ce qui est idéal pour permette à l'ONUDI de promouvoir les investissements et le transfert de technologie. UN وهناك الآن ثلاث عشرة مؤسسة تؤلف شبكة فريدة لليونيدو من أجل ترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    45. M. MOWOE (Nigéria), parlant au nom de sa délégation, félicite l'ONUDI de ses activités à titre de forum mondial. UN 45- السيد مووي (نيجيريا): أشاد في حديثه بالنيابة عن المجموعة الافريقية باليونيدو للأنشطة التي تضطلع بها كمحفل عالمي.
    Le Fonds monétaire international (FMI) a demandé aux responsables de l'ONUDI de formuler d'autres recommandations sur ce sujet. UN وقد طلب صندوق النقد الدولي من المسؤولين في اليونيدو تقديم المزيد من التوصيات بشأن ذلك الموضوع.
    La délégation philippine demande par conséquent à l'ONUDI de nommer un successeur dans les meilleurs délais. UN ولذا فإن وفد الفلبين يطلب إلى اليونيدو أن تعيِّن خلفا للممثل الميداني في أقرب فرصة ممكنة.
    Note 1: L'état cidessus rend compte d'avances de l'ONUDI de 1 million de dollars qui ne figuraient pas dans l'état des fonds présenté initialement au PNUD pour 2001. UN الملاحظة 1 يجسد البيان الوارد أعلاه السلف المقدمة من اليونيدو وقدرها مليون دولار، وهي لم تدرج في التقرير عن الحالة الأولية للصناديق الذي قدم إلى اليونديب بشأن عام 2001.
    À cet égard, le Zimbabwe félicite l'ONUDI de donner la priorité à la mobilisation de ressources au service de la coopération technique. UN وفي هذا الصدد، تُثني زمبابوي على اليونيدو لإعطائها أولوية لحشد الموارد لصالح برامج التعاون التقني.
    Le Ghana remercie l'ONUDI de son appui et souligne le rôle décisif que l'Organisation a joué dans le programme national de développement économique. UN 77- وقال إنَّ غانا تقدِّر الدعم الذي تقدِّمه اليونيدو وتشهد على الدور الحاسم الذي أسهمت به في برنامج التنمية الاقتصادية في البلد.
    Conformément à la volonté de l'ONUDI de réduire l'utilisation du papier, les documents directifs sont tirés à un nombre très limité d'exemplaires. UN استجابة لمبادرة اليونيدو الرامية إلى تقليص استخدام الورق، لا تُطبع الوثائق التشريعية إلا بكميات محدودة جداً
    En conclusion, M. Postolachi assure l'ONUDI de la volonté continue des pays GUAM de poursuivre leur coopération mutuellement bénéfique avec l'Organisation. UN 54- وفي الختام، أكّد لليونيدو استمرار التزام بلدان مجموعة غوام بتعزيز تعاونها المتبادل المثمر مع اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus