"l'onudi doit" - Traduction Français en Arabe

    • وينبغي لليونيدو أن
        
    • على اليونيدو أن
        
    • ينبغي لليونيدو أن
        
    • وعلى اليونيدو أن
        
    • اليونيدو ينبغي أن
        
    • اليونيدو يجب أن
        
    • يتعين على اليونيدو
        
    • يجب على اليونيدو
        
    • ان اليونيدو بحاجة
        
    • اليونيدو في حاجة
        
    • اليونيدو يلزمها
        
    • وتجد اليونيدو نفسها
        
    • بد لليونيدو
        
    • تعمل اليونيدو
        
    • لا بدّ لليونيدو
        
    l'ONUDI doit promouvoir le développement et limiter dans le même temps les dommages causés à l'environnement. UN وينبغي لليونيدو أن تعزز التنمية وأن تحد في الوقت نفسه من الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    l'ONUDI doit continuer à accorder la priorité aux besoins des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés (PMA). UN وينبغي لليونيدو أن تواصل منح الأولوية لاحتياجات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    l'ONUDI doit redoubler d'efforts pour donner encore plus d'importance aux énergies renouvelables et au financement de l'industrie. UN ويجب على اليونيدو أن تسعى من جديد إلى إيلاء المزيد من الأهمية إلى الطاقة المتجددة وتمويل الصناعة.
    l'ONUDI doit prendre les mesures qu'il faut pour attirer de nouvelles ressources pour l'exécution de projets visant à atténuer la pauvreté. UN وقال إنه يتعيَّن على اليونيدو أن تتخذ الخطوات المناسبة لاجتذاب مزيد من الموارد من أجل تنفيذ مشاريع في مجال تقليل الفقر.
    À mesure que les fonds augmentent, l'ONUDI doit accroître l'exécution des activités de coopération technique et étendre son programme de consultation. UN وبما أن الأموال ازدادت، ينبغي لليونيدو أن تزيد من مستوى تنفيذها للتعاون التقني وأن توسّع نطاق برنامجها الاستشاري.
    l'ONUDI doit veiller ce que des ressources suffisantes soient disponibles pour sa mise en œuvre. UN وعلى اليونيدو أن تضمن أن ما يكفي من الموارد مُتاح لتنفيذه.
    l'ONUDI doit prendre les mesures requises pour mettre en œuvre les autres recommandations. UN وقال إنَّ اليونيدو ينبغي أن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ التوصيات الأخرى.
    l'ONUDI doit continuer à collaborer avec les autres institutions afin de mobiliser des ressources plus importantes sans que cela ne se fasse aux dépens du programme ordinaire de coopération technique. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي.
    l'ONUDI doit transférer son savoir-faire et son expérience au niveau du terrain, ce qui nécessite une étroite collaboration avec les agro-industries locales. UN وينبغي لليونيدو أن تنقل خبراتها وتجربتها إلى الميدان، مما يستدعي تعاونا وثيقا مع مؤسسات الصناعات الزراعية المحلية.
    l'ONUDI doit s'efforcer d'aider à développer les capacités dont l'Afrique a besoin. UN وينبغي لليونيدو أن تسعى إلى تقديم المساعدة في بناء القدرات اللازمة في أفريقيا.
    l'ONUDI doit intensifier sa collaboration avec toutes les parties prenantes, les donateurs et les bénéficiaires, afin d'accroître l'efficacité de l'exécution des projets. UN وينبغي لليونيدو أن تكثف تعاونها مع جميع أصحاب المصلحة والجهات المانحة والمتلقية لتعزيز فعالية تنفيذ المشاريع.
    Avant toute affectation du personnel et toute redistribution des ressources financières, l'ONUDI doit définir les fonctions et les responsabilités de ces bureaux. UN ويجب على اليونيدو أن تقرر، قبل اعادة توزيع الموظفين والموارد المالية، ما هي الوظائف والمسؤوليات التي ستعطى لتلك المكاتب.
    l'ONUDI doit continuer à aider les pays en développement à faire des progrès sur les plans de la productivité, de la qualité et de la compétitivité. UN ويجب على اليونيدو أن تواصل مساعدة البلدان النامية على تحسين الإنتاجية والجودة والقدرة التنافسية.
    l'ONUDI doit améliorer au mieux et décentraliser son action sur le terrain. UN وأشار إلى أن على اليونيدو أن ترقى بأنشطتها الميدانية إلى المستوى الأمثل وأن تحقق اللامركزية في تلك الأنشطة.
    l'ONUDI doit se concentrer sur les domaines où elle possède un réel avantage comparatif. UN وأردف قائلا إنه يتعين على اليونيدو أن تركز اهتمامها على المجالات التي تتوفّر لها ميزة نسبية حقيقية فيها.
    S'il est vrai que l'ONUDI doit être dûment représentée sur le terrain, une telle représentation doit être conforme aux intérêts et aux priorités des pays. UN وإذا كان صحيحا أنه ينبغي لليونيدو أن تكون ممثَّلة ميدانياً على النحو الواجب، فإن هذا التمثيل ينبغي أن يتوافق مع مصالح الحكومات وأولوياتها.
    L’ONUDI ne doit certainement pas favoriser une industrialisation sans contrainte. UN وبكل تأكيد، لا ينبغي لليونيدو أن تعمل من أجل التصنيع المقيد بعوائق.
    Cependant, l'ONUDI doit poursuivre ses efforts pour éliminer les déséquilibres dans les activités de programmes. UN إلا أنه ينبغي لليونيدو أن تواصل العمل من أجل القضاء على اختلالات التوازن الموجودة في الأنشطة البرنامجية.
    l'ONUDI doit exploiter ou renforcer l'avantage comparatif dont elle jouit en matière de développement industriel. UN وعلى اليونيدو أن تطوّر وتحسّن مزية نسبية في التنمية الصناعية.
    Les efforts devraient se concentrer sur cet ensemble de services ainsi que sur les programmes intégrés et, dans ce contexte, l'orateur pense que l'ONUDI doit faire preuve d'une extrême prudence sur la voie de la décentralisation. UN وينبغي تركيز الجهود على تلك المجموعة المتكاملة من الخدمات وعلى البرامج المتكاملة. وأضاف أنه يعتقد، في هذا الصدد، أن اليونيدو ينبغي أن تكون حذرة للغاية في تنفيذ اللامركزية.
    Il leur demande également d'être ouverts aux idées nouvelles car il est convaincu que l'ONUDI doit être prête à envisager d'autres modèles de développement. UN وطلب إليها كذلك أن تكون منفتحة على الآراء الجديدة، لأنه يؤمن بأن اليونيدو يجب أن تكون مستعدة لاعتبار نماذج بيّنةٍ أخرى من التطور.
    Quatrièmement, l'ONUDI doit consolider les fonctions d'exécution et d'évaluation. UN رابعا، يتعين على اليونيدو تدعيم التنفيذ والتقييم.
    59. l'ONUDI doit servir de cadre aux discussions sur la lutte contre la pauvreté dans les pays en développement. UN 59- وأردف قائلا إنه يجب على اليونيدو أن تكون بمثابة محفل للنقاش بشأن مكافحة الفقر في البلدان النامية.
    50. l'ONUDI doit procéder à d'autres ajustements, en particulier en ce qui concerne le cadre de programmation à moyen terme, qui devra être considéré dans le contexte de l'évolution globale et des priorités fixées au sein du système des Nations Unies tout entier. UN 50- وأضاف قائلا ان اليونيدو بحاجة لاجراء تعديلات أخرى، لا سيما فيما يتعلق بالاطار البرنامجي المتوسط الأجل، الذي ينبغي أن ينظر فيه في سياق التطورات الشاملة وتحديد الأولويات داخل منظومة الأمم المتحدة كلها.
    Ayant conclu que l'ONUDI doit se donner d'urgence les moyens de faire un usage optimal des ressources disponibles, UN وقد استنتجنا بأن اليونيدو في حاجة ملحة إلى تحسين قدرتها على الاستخدام اﻷمثل للموارد المتوافرة،
    110. M. Panupong (Thaïlande) dit que l'ONUDI doit mobiliser des ressources financières plus importantes au titre du Fonds pour l'environnement mondial, y compris celles qui ne sont pas pleinement exploitées, pour financer les programmes de coopération technique. UN 110- السيد بانوبونغ (تايلند): قال إن اليونيدو يلزمها حشد مزيد من الموارد المالية من مرفق البيئة العالمية، بما فيها الموارد غير المستغلة بالكامل، من أجل دعم تنفيذ المساعدة التقنية.
    l'ONUDI doit continuer à mettre l'accent sur les activités de coopération technique et de forum mondial. UN ولا بد لليونيدو من أن تواصل التركيز على أنشطة التعاون التقني وأنشطة المنتدى العالمي.
    l'ONUDI doit unir ses forces à d'autres entités pour mettre l'accent sur le transfert de technologies aux fins du renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وينبغي أن تعمل اليونيدو جنباً إلى جنب مع الوكالات الأخرى للتركيز على نقل التكنولوجيا من أجل بناء القدرات في البلدان النامية.
    23. Il ressort de l'évaluation globale des rapports du CCI sur l'ensemble du système des Nations Unies que l'ONUDI doit redoubler d'efforts pour améliorer son image et sa visibilité au sein de la communauté internationale. UN 23- وأضاف أنه إذا ما أُخذ في الحسبان التقييم العام لتقارير وحدة التفتيش المشتركة حول منظومة الأمم المتحدة بأكملها، كان لا بدّ لليونيدو من مضاعفة جهودها لتحسين هويتها وإبراز دورها في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus