"l'onudi et l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • اليونيدو ومنظمة
        
    • اليونيدو والمنظمة
        
    • الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة
        
    • واليونيدو ومنظمة
        
    Coopération avec le CCI ainsi qu'avec les commissions régionales; consultations et échanges d'informations avec l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce. UN التعاون مع مركز التجارة الدولي ومع اللجان اﻹقليمية؛ وإجراء مشاورات وتبادل المعلومات مع اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Coopération avec le CCI ainsi qu'avec les commissions régionales; consultations et échanges d'informations avec l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce. UN التعاون مع مركز التجارة الدولي ومع اللجان اﻹقليمية؛ وإجراء مشاورات وتبادل المعلومات مع اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Il a réitéré l'appui de l'ONUDI à la nouvelle politique industrielle de l'Équateur et à la création d'un observatoire équatorien de l'énergie renouvelable, qui sera mis en place conjointement par l'ONUDI et l'Organisation latino-américaine de l'énergie (OLADE). UN وقد أكّد مجدداً تأييد اليونيدو لسياسة إكوادور الصناعية الجديدة وإنشاء مرصد الطاقة المتجدِّدة المرتقب قريباً، الذي سيجري تنفيذه بالمشاركة بين اليونيدو ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة.
    L'intensification de la coopération pourrait en outre accélérer la mise en œuvre de l'accord régissant les relations entre l'ONUDI et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, signé en 1997. UN ويمكن أن تؤدي زيادة التعاون أيضا إلى التعجيل بتنفيذ اتفاق العلاقة الذي أبرم في عام 1997 بين اليونيدو والمنظمة المذكورة.
    La coopération entre l'ONUDI et l'Organisation arabe pour le développement industriel et les ressources minières est également importante. UN كما أنَّ التعاون بين اليونيدو والمنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين مهم كذلك.
    L'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires attendent que l'Assemblée générale se prononce sur la deuxième phase avant de décider d'engager des dépenses. UN وتنتظر الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قرار الجمعية العامة بشأن المرحلة الثانية من المشروع قبل الالتزام بموارد المشروع.
    À ce propos, le Groupe se félicite de l'achèvement de la première phase du programme lancé dans le cadre des partenariats entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) dans quatre pays d'Afrique. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب المجموعة بانتهاء المرحلة الأولى من البرنامج الذي أطلقته الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، وضمّت أربعة بلدان أفريقية.
    Dans le même ordre d'idées, un projet mené conjointement par l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce en Zambie a pour but la mise en place d'une infrastructure crédible d'évaluation de la conformité, qui reçoive un agrément dans les domaines pertinents, afin de faciliter l'entrée du pays sur les marchés internationaux. UN وسيرا على هذا المنحى، يستهدف مشروع مشترك بين اليونيدو ومنظمة التجارية العالمية، يجري تنفيذه في زامبيا إنشاء هياكل أساسية موثوق بها لتقييم الامتثال تشمل إصدار التصديقات في المجالات ذات الصلة، ومن ثم تسهيل دخول البلد إلى الأسواق العالمية.
    Le GRULAC a appris avec vif intérêt que l'ONUDI et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont décidé de collaborer étroitement dans certains domaines spécifiques du développement agroindustriel. UN 49- وقال إن المجموعة تلقت باهتمام بالغ خبر التعاون الوثيق بين اليونيدو ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في بعض المجالات الخاصة المتعلقة بالتنمية الزراعية-الصناعية.
    Lors de la récente conférence ministérielle des PMA organisée conjointement par l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) au Cambodge, le Directeur général de l'ONUDI s'est réjoui de ce que les ministres se sont engagés à renforcer leur participation au commerce mondial. UN وأضاف أن ما أثلج صدره خلال المؤتمر الوزاري الأخير لأقل البلدان نموا الذي انعقد في كمبوديا، واشتركت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في تنظيمه، هو الالتزام الذي أخذه الوزراء على عاتقهم بتعميق مشاركتهم في التجارة العالمية.
    12. Un mémorandum d'accord a été signé récemment entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Il concerne un certain nombre de pays dont l'Égypte, où les deux organisations joueront un rôle important. UN 12- ووقّعت مؤخرا مذكرة تفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية تشمل عددا من الدول، من بينها مصر، التي سوف تؤدي فيها المنظمتان دورا هاما.
    19. Un élément essentiel de la mise en place et de la viabilité d'une coopération technique est la création de partenariats avec les autorités chargées du développement, notamment d'autres organismes du système des Nations Unies tels que l'ONUDI et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN 19- وأوضح المتحدّث أن من العوامل الأساسية لإقامة التعاون التقني واستمراره عقد شراكات مع الهيئات الإنمائية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مثل اليونيدو ومنظمة الصحة العالمية.
    Ce domaine requiert l'application de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce, qui vise à faire en sorte que le développement des capacités productives des pays bénéficiant d'activités de coopération technique soit appuyé, avec une qualité et des normes répondant aux exigences du marché. UN ويشمل هذا الميدان تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية الذي يركّز على ضمان توفير الدعم للقدرات الإنتاجية للبلدان المستفيدة من التعاون التقني ومطابقة النوعية والمعايير لمتطلبات السوق.
    Il espère en outre que les récents échanges de vues entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur l'éventuelle mise en route d'un programme commun de coopération technique dans le domaine du commerce aboutiront à la signature d'un mémorandum d'accord à la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC. UN كما يأمل في أن تؤدي المناقشات التي أجريت مؤخرا بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية بشأن إمكانية إطلاق برنامج مشترك يعنى بالتعاون التقني المتعلق بالتجارة إلى إبرام مذكرة تفاهم في المؤتمر الوزاري الخامس القادم لمنظمة التجارة العالمية.
    24. Le Soudan apprécie en outre la manière dont l'ONUDI et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) coopèrent pour élaborer et exécuter un projet de développement des PME au Soudan. UN 24- وقال ان بلده يقدّر أيضا التعاون بين اليونيدو ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة في إعداد وتنفيذ مشروع للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في السودان.
    117. La Turquie se réjouit de l'intensification de la coopération entre l'ONUDI et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, particulièrement importante pour le développement des petites et moyennes entreprises et la promotion des investissements. UN 117- وأعرب عن ترحيب تركيا بتعزيز التعاون مؤخرا بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود، قائلا إن ذلك التعاون ذو أهمية خاصة لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وترويج الاستثمار.
    34. Le partenariat de longue date entre l'ONUDI et l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en est un bon exemple. UN 34- ومن أحسن الأمثلة في هذا الشأن الشراكة القديمة بين اليونيدو والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Il s'agit là indubitablement d'une tâche collective d'où l'intérêt que porte le Honduras aux accords de coopération entre l'ONUDI et d'autres organisations telles que l'accord entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) visant à renforcer la coopération. UN وأوضح أنَّ ذلك يعدّ بلا شكٍ مهمة جماعية، ولهذا السبب فإنَّ هندوراس ترحب باتفاقات التعاون بين اليونيدو وغيرها من المنظمات، كاتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Le Conseil du développement industriel a décidé d'approuver le projet d'accord entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, tel qu'il figurait à l'annexe du document IDB.37/13. UN قرّر مجلسُ التنمية الصناعية الموافقة على مشروع الاتفاق بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية بصيغته الواردة في مرفق الوثيقة IDB.37/13.
    30. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision IDB.37/L.7 relatif au projet d'accord entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN 30- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة IDB.37/L.7 بشأن مشروع الاتفاق بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    L'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires attendent que l'Assemblée générale se prononce sur la deuxième phase avant de décider d'engager des dépenses. UN وتنتظر الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قرار الجمعية العامة بشأن المرحلة الثانية للمشروع قبل رصد مواردها للمشروع.
    Sommes remboursées par l'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN المبالغ المستردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus