Pour faire face à ces difficultés, des équipes spéciales d'enquêteurs ont été constituées, qui enquêtent sur les plaintes issues de l'Opération de Gaza. | UN | ولمواجهة تلك التحديات، عُيّنت أفرقة تحقيق خاصة تعمل حاليا على التحقيق في الشكاوى الناشئة عن عملية غزة. |
l'Opération de Gaza s'est terminée il y a un an, mais une enquête approfondie prend du temps. | UN | وفي حين أن عملية غزة أنجزت منذ عام واحد فقط، فإن إجراء تحقيق شامل يتطلب وقتا. |
Le point des enquêtes sur l'Opération de Gaza | UN | التحقيقات في عملية غزة: التحديث |
Australie Canada Allégations relatives à des violations du droit des conflits armés commises pendant l'Opération de Gaza | UN | رابعا - الشكاوى التي تدعي أن انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة ارتكبت خلال عملية غزة |
Le présent document complète et actualise le contenu d'un autre, publié par Israël en 2009 et intitulé The Operation in Gaza: Factual and Legal Aspects, où étaient traitées tout un éventail de questions d'ordre factuel ou juridique concernant l'Opération de Gaza. | UN | 2 - وهذه الورقة تكمّل وتحدّث الورقة التي أصدرتها إسرائيل في شهر تموز/يوليه 2009 بعنوان: العملية في غزة: الجوانب الوقائعية والقانونية()، والتي تناولت طائفة من المسائل الوقائعية والقانونية المتعلقة بعملية غزة. |
1. Ouverture de cinq enquêtes de commandement spéciales au lendemain de l'Opération de Gaza | UN | 1 - الشروع في خمس تحقيقات خاصة للقيادة بعد إنجاز عملية غزة |
L'enquête a porté sur l'emploi d'armes contenant du phosphore par les FDI pendant l'Opération de Gaza. | UN | 117 - تناول هذا التحقيق استعمال قوات الدفاع الإسرائيلية أسلحة تحتوي على الفوسفور خلال عملية غزة. |
Il s'agit généralement d'allégations de blessures ou de décès et de destruction de biens civils durant l'Opération de Gaza. | UN | وتنطوي هذه الحوادث بوجه عام على ادعاءات بوقوع إصابات أو حالات وفاة في صفوف المدنيين، وتدمير ممتلكات مدنية خلال عملية غزة. |
l'Opération de Gaza a posé des problèmes complexes à Israël et aux FDI. | UN | 183 - شكلت عملية غزة تحديات معقدة لإسرائيل ولجيش الدفاع الإسرائيلي. |
l'Opération de Gaza a été un exemple frappant de la complexité et de la difficulté des conflits asymétriques dans lesquels les États se trouvent de plus en plus souvent engagés. | UN | 2 - وقد أعطت عملية غزة مثالا صريحا على النزاعات المعقدة والمثيرة للتحدي وغير المتوازنة التي ما فتئت الدول تجد نفسها متورطة فيها. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, les FDI avaient enquêté ou commencé à enquêter sur plus de 150 incidents qui se seraient produits pendant l'Opération de Gaza et qui auraient constitué des violations du droit des conflits armés. | UN | 91 - ووقت إعداد هذا التقرير، حقق جيش الدفاع الإسرائيلي أو كان بصدد التحقيق في أكثر من 150 حادثا مستقلا يزعم أنه وقع خلال عملية غزة وينطوي على انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة. |
Israël publie périodiquement des renseignements détaillés sur l'état d'avancement des enquêtes relatives à l'Opération de Gaza. | UN | 95 - وتصدر إسرائيل دوريا معلومات تفصيلية عن حالة تحقيقاتها في عملية غزة(). |
:: Plaintes concernant des incidents au cours desquels des installations de l'ONU ou d'autres organisations internationales ont essuyé des tirs ou ont été endommagées lors de l'Opération de Gaza; | UN | ادعاءات بشأن حوادث أُطلقت النار فيها على مرافق للأمم المتحدة ومرافق دولية وألحق الضرر بها خلال عملية غزة()؛ |
L'enquête a porté sur des allégations générales selon lesquelles les FDI auraient détruit de propos délibéré des biens et infrastructures privés pendant l'Opération de Gaza. | UN | 113 - تناول هذا التحقيق الادعاءات العامة القائلة إن قوات الدفاع الإسرائيلية تعمّدت تدمير ممتلكات خاصة وهياكل أساسية مدنية خلال عملية غزة. |
L'Avocat général des armées a également déterminé que pendant l'Opération de Gaza, les FDI avaient recouru à des projectiles fumigènes uniquement à des fins militaires, par exemple pour camoufler les forces blindées israéliennes derrière un écran de fumée et les protéger ainsi des unités antichars du Hamas. | UN | وقرر المدعي العام العسكري كذلك أن قوات الدفاع الإسرائيلية استعملت هذه المقذوفات الدخانية خلال عملية غزة لأغراضٍ عسكرية فحسب، من قبيل تمويه قوات الدفاع الإسرائيلية المحمولة على متن المدرعات لإخفائها عن أعين وحدات حماس المضادة للدبابات، وذلك عن طريق إحداث ستائر دخانية. |
Des équipes spéciales d'investigation de la Division des enquêtes criminelles de la police militaire ont été nommées à seule fin d'enquêter sur les plaintes concernant l'Opération de Gaza. | UN | 132 - وعينت أفرقة تحقيق خاصة تنتمي إلى شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية لغرض وحيد هو التحقيق في الشكاوى النابعة عن عملية غزة. |
L'Avocat général des armées a pris note du fait que les instructions en vigueur valables pour toute la durée de l'Opération de Gaza interdisaient strictement tout acte endommageant les installations de distribution de l'eau. | UN | 148 - وأحاط المدعي العام العسكري علما بأن الأوامر الدائمة الصادرة خلال عملية غزة بأسرها كان تمنع منعا باتا القيام بأي أعمال تحدث أضرارا بمنشآت المياه. |
1298. Le Gouvernement israélien a indiqué qu'< < entre le début et la fin de l'Opération de Gaza > > , 1 511 camions apportant d'Israël du ravitaillement et des fournitures d'Israël ainsi que du carburant diesel, du gaz de cuisine et d'autres combustibles avaient été autorisés à entrer dans la bande de Gaza. | UN | 1298- وذكرت الحكومة الإسرائيلية أنه " منذ بدء عملية غزة وطيلة استمرارها " سُمح لما مجموعه 511 1 شاحنة تحمل إمدادات من إسرائيل، إضافة إلى الديزل وغاز الطهي وأنواع الوقود الأخرى، بالدخول إلى قطاع غزة. |
35. En juillet 2010, le Gouvernement israélien a publié un document intitulé < < Enquêtes sur l'opération de Gaza: seconde mise à jour > > . | UN | 35- وفي تموز/يوليه 2010، أصدرت حكومة إسرائيل وثيقة معنونة " التحقيقات في عملية غزة: الاستكمال الثاني " . |
Il affirme aussi que < < les règles d'engagement applicables à l'Opération de Gaza reflétaient directement la haute importance que les forces de défense israéliennes attachent au respect du droit des conflits armés > > . | UN | وهي تقول أيضاً إن " تركيز قوات الدفاع الإسرائيلية على الامتثال لقانون النزاعات المسلحة قد روعي مباشرة في قواعد الاشتباك في عملية غزة " . |