Il partage l'opinion du Comité consultatif selon laquelle le recours à un personnel fourni à titre gracieux ne doit avoir lieu que dans des situations exceptionnelles et pour des périodes limitées dans le temps lorsque des compétences spécialisées nécessaires ne sont pas disponibles au sein du Secrétariat. | UN | وقال إنه يؤيد رأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي قصر استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل على الحالات الاستثنائية، ولفترات زمنية محدودة عندما تطلب خبرة متخصصة غير متوفرة في اﻷمانة العامة. |
L'Union européenne ne peut souscrire à l'opinion du Comité consultatif selon laquelle la demande du Secrétaire général en vue de l'application rétrospective des nouvelles procédures doit être refusée, mais estime que cela ne doit s'appliquer qu'aux négociations concernant les remboursements qui ne sont pas encore achevées. | UN | ولا يستطيع الاتحاد اﻷوروبي أن يوافق على رأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي أن يُرفض طلب اﻷمين العام بتطبيق اﻹجراءات الجديدة بمفعول رجعي، إلا أنه يرى أنه ينبغي ألا تُطبق إلا على المفاوضات المتعلقة بالسداد التي لم تنته بعد. |
6. Souscrit à l'opinion du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon laquelle il estime que la reconstitution de la réserve opérationnelle devrait commencer avant 2002, si les montants des recettes et des dépenses de l'UNOPS le permettent; | UN | 6 - يؤيد رأي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الذي مفاده أن تبدأ إعادة تزويد الاحتياطي التشغيلي بالموارد قبل عام 2002 إذا ما سمحت إيرادات ونفقات المكتب بذلك؛ |
Elle attache du prix à la transparence en matière budgétaire et s'associe donc à l'opinion du Comité consultatif selon laquelle on devrait garder le statu quo jusqu'à ce qu'une décision soit prise par l'Assemblée générale sur le concept de budgétisation en chiffres nets. | UN | كما يعلق أهمية على الشفافية في جميع المسائل المتعلقة بالميزانية ولهذا يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة المحافظة على الوضع الراهن ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن الميزنة الصافية. |
Étant donné que les vérificateurs des comptes de l'Organisation des Nations Unies jouent un rôle vital dans l'amélioration de la gestion financière de l'Organisation, la délégation du Ghana appuie fermement l'opinion du Comité consultatif selon laquelle le Règlement financier et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale doivent être respectées par tous les États Membres et par le Secrétariat. | UN | ولما كان مراجعو الحسابات في اﻷمم المتحدة يؤدون دورا حيويا في تحسين اﻹدارة المالية للمنظمة، فإن وفده يؤيد بقوة وجهة نظر اللجنة الاستشارية بشأن وجوب احترام جميع الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة للنظام المالي ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
L'Union a également pris note de l'opinion du Comité consultatif concernant la pratique d'imputation des dépenses d'appui à laquelle il s'était référé dans ses commentaires concernant le personnel fourni à titre gracieux. | UN | ولقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما أيضا برأي اللجنة الاستشارية بشأن الممارسة المعمول بها فيما يتعلق بتكاليف الدعم، والتي أشارت إليها اللجنة في تعليقاتها على مسألة الموظفين الذين يعملون بدون مقابل. |
6. Souscrit à l'opinion du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon laquelle il estime que la reconstitution de la réserve opérationnelle devrait commencer avant 2002, si les montants des recettes et des dépenses de l'UNOPS le permettent; | UN | 6 - يؤيد رأي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الذي مفاده أن تبدأ إعادة تزويد الاحتياطي التشغيلي بالموارد قبل عام 2002 إذا ما سمحت إيرادات ونفقات المكتب بذلك؛ |
Elle fait également sienne l'opinion du Comité consultatif selon lequel, pour accélérer la mise en oeuvre des recommandations du Groupe de travail et pour assurer une application intégrale des décisions de l'Assemblée générale aussi bien au Siège que sur le terrain, le manuel sur le matériel appartenant aux contingents devrait être révisé lorsque le Groupe de travail de la phase V aura terminé ses travaux. | UN | كما أنه يؤيد رأي اللجنة الاستشارية القائل بضرورة مراجعة الدليل الخاص بالمعدات المملوكة للوحدات بعد إنهاء الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة عمله، وذلك من أجل التعجيل بإدراج توصيات الفريق العامل وكفالة الامتثال التام لمقررات الجمعية العامة سواء في المقر أو المكاتب الميدانية. |
La délégation syrienne fait sienne l'opinion du Comité consultatif concernant l'abolition d'un poste P-3 dans le sous-programme concernant la question de Palestine et demande des éclaircissements. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد رأي اللجنة الاستشارية بخصوص اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة من الرتبة ف - ٣ في البرنامج الفرعي، قضية فلسطين، ويطلب توضيحا في هذا الشأن. |
21. Nonobstant l'opinion du Comité consultatif concernant la méthodologie budgétaire actuelle, telle que décrite dans le chapitre II et au paragraphe 18 ci-dessus, le Comité n'a aucune objection au Budget-programme révisé pour 2013. | UN | 20- وبالرغم من رأي اللجنة الاستشارية في منهجية الميزانية الحالية، على النحو المبين في الفرع الثاني والفقرة 18 أعلاه، ليس للجنة اعتراض على الميزانية البرنامجية المنقحة لعام 2013. |
86. Le représentant du Pakistan sollicite les commentaires du Secrétariat sur l'opinion du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait présenter des propositions couvrant la totalité des fonds requis pour le chapitre 3 quelle que soit la source de ces fonds (par. | UN | ٨٦ - وطلب معرفة تعليقات اﻷمانة على رأي اللجنة الاستشارية بضرورة تقديم اﻷمين العام لمقترحات حول الاحتياجات اﻹجمالية من جميع موارد التمويل تحت الباب ٣ )الفقرة ثانيا - ٢٥(. |
90. Le montant actuel des ressources disponibles est suffisant, s'il est géré de façon appropriée, et la délégation des États-Unis appuie l'opinion du Comité consultatif selon laquelle il faut déployer tous les efforts pour absorber le coût d'UNISPACE III en utilisant les ressources existantes (A/52/7, par. | UN | ٩٠ - وأضاف أن مستوى الموارد الموجودة كاف إذا ما أحسن تدبيره، وأن وفده يؤيد رأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي بذل كافة الجهود ﻹبقاء تكلفة المؤتمر في حدود الموارد الموجودة )A/52/7، الفقرة ثانيا - ٥٢(. |
Le Groupe aimerait obtenir des clarifications sur les activités d'achat relatives au plan-cadre d'équipement, rejoignant l'opinion du Comité consultatif qui est que le sixième rapport annuel sur l'état d'avancement contient peu d'informations sur les mesures concrètes prises pour offrir aux fournisseurs des pays en développement et en transition davantage de possibilités d'emporter des marchés. | UN | 43 - وأعرب عن رغبة المجموعة في الحصول على إيضاحات بشأن أنشطة الشراء المتعلقة بالمخطط العام، وأن هذه الرغبة تتفق مع رأي اللجنة الاستشارية الذي يفيد بأن التقرير المرحلي السنوي السادس لا يتضمن إلا القليل من المعلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لزيادة فرص الشراء أمام الموردين من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
87. M. FARID (Arabie saoudite) fait sienne l'opinion du Comité consultatif selon laquelle les achats devraient recevoir la priorité la plus élevée à l'ONU et dans ses fonds et programmes, et se félicite des efforts faits pour restructurer la Division des achats et des transports et améliorer la formation et la responsabilité du personnel. | UN | ٨٧ - السيد فريد )المملكة العربية السعودية(: أيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية بوجوب إعطاء عمليات الشراء أولوية عليا في اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ورحب بالجهود الرامية إلى إعادة تشكيل شعبة المشتريات والنقل وتحسين التدريب والمساءلة. |
29. Les faits ne corroborent en rien l'opinion du Comité consultatif, qui considère qu'une analyse plus poussée est nécessaire pour confirmer que les examens de l'efficacité entrepris pendant l'exercice biennal actuel ont atténué l'effet des réductions budgétaires sur l'exécution des programmes; la Commission ne fera donc pas la meilleure utilisation possible du temps dont elle dispose si elle poursuit l'examen de la question. | UN | ٩٢ - واستطرد أنه لا يوجد دليل من وحي التجربة يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية في ضرورة إجراء مزيد من التحليلات لتأكيد أن استعراضات الكفاءة التي تم الاضطلاع بها خلال فترة السنتين الحالية قد خففت من تأثير تخفيضات الميزانية على تنفيذ البرنامج؛ ولهذا فإن مواصلة مناقشة المسألة لا يعد استغلالا يتسم بالكفاءة لوقت اللجنة. |