"l'opinion du secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • رأي اﻷمين
        
    • مع الأمين
        
    • برأي الأمين
        
    • وجهة نظر الأمين
        
    • مع رأي الأمين
        
    • على رأي الأمين
        
    • الرأي الذي أعرب عنه الأمين
        
    Nous partageons pleinement l'opinion du Secrétaire général selon laquelle UN ونحن نتفق بالكامل مع رأي اﻷمين العام بأن:
    Le Rapporteur spécial partage sans réserve l'opinion du Secrétaire général quant à la nécessité de convoquer une conférence régionale sur la paix, la sécurité et le développement de cette région. UN وقال إنه يؤيد بدون أي تحفظ رأي اﻷمين العام بشأن ضرورة عقد مؤتمر إقليمي يعنى بالسلام واﻷمن والتنمية في تلك المنطقة.
    32. L'Inspecteur partage l'opinion du Secrétaire général que les commissions régionales constituent un acquis unique et qu'elles peuvent contribuer substantiellement à améliorer la coopération pour le développement. UN ٣٢ - ويوافق المفتش على رأي اﻷمين العام القائل بأن اللجان الاقليمية تمثل رصيدا فريدا من نوعه ويمكن أن تسهم أسهاما هاما في تعزيز التعاون ﻷغراض التنمية.
    Mon gouvernement partage l'opinion du Secrétaire général, à savoir que ce sont là des faiblesses cruciales auxquelles il faut remédier. UN وتتفق حكومتي مع الأمين العام على أن هذه مواطن ضعف خطيرة ينبغي معالجتها.
    43. Le Groupe de Rio se félicite en l'appuyant de l'opinion du Secrétaire général selon laquelle les perspectives nationales devraient être au centre de l'action des Nations Unies en matière d'état de droit. UN 43 - وأفادت بأن مجموعة ريو ترحب برأي الأمين العام ومفاده أنه ينبغي أن تكون المنظورات الوطنية في جوهر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتؤدي هذا الرأي.
    Sa délégation se range à l'opinion du Secrétaire général concernant la nécessité de renforcer les programmes des Nations Unies sur le vieillissement. UN ولذلك يتفق وفده مع وجهة نظر الأمين العام بشأن الحاجة إلى تعزيز برامج الأمم المتحدة المعنية بالشيخوخة.
    Rappelant sa résolution 44/201 A du 21 décembre 1989, dans laquelle elle a souscrit à l'opinion du Secrétaire général selon laquelle un service de conférence unique au Centre international de Vienne serait la solution idéale du point de vue de la rentabilité, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٤/٢٠١ ألف، المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩، الذي أيدت فيه رأي اﻷمين العام بأن وجود مرفق وحيد لخدمة المؤتمرات في مركز فيينا الدولي يشكل الحل المثالي من زاوية كفاءة التكاليف،
    Par conséquent, l'Équateur partage l'opinion du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies quant au rôle essentiel des droits de l'homme dans le monde contemporain et à l'opportunité d'intégrer pleinement les programmes exécutés par l'Organisation dans ce domaine, dans toute la gamme des activités de l'ONU. UN ومن هنا، تشاطر إكوادور رأي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن أهمية حقوق اﻹنسان في العالم الحديث، وأن جميع البرامج ذات الصلة التي تنفذها المنظمة ينبغي أن تتكامل تماما في نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Rappelant sa résolution 44/201 A du 21 décembre 1989, dans laquelle elle a souscrit à l'opinion du Secrétaire général selon laquelle un service de conférence unique au Centre international de Vienne serait la solution idéale du point de vue de la rentabilité, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٤/٢٠١ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩، الذي أيدت فيه رأي اﻷمين العام بأن وجود مرفق وحيد لخدمة المؤتمرات في مركز فيينا الدولي يشكل الحل المثالي من حيث كفاءة التكاليف،
    74. En ce qui concerne la dette multilatérale, le FMI ne s'associe pas à l'opinion du Secrétaire général selon laquelle même après l'application des mesures d'allégement, le service de la dette reste intenable pour de nombreux pays. UN ٧٤ - وفيما يخص الديون المتعددة اﻷطراف فإن صندوق النقد الدولي لا يؤيد رأي اﻷمين العام الذي يقول بأن خدمة الديون ستظل غير محتملة بالنسبة لكثير من البلدان، حتى بعد تطبيق تدابير التخفيف.
    Souscrivant à l'opinion du Secrétaire général, partagée par les Gouvernements ougandais et rwandais, selon laquelle la MONUOR a été un facteur de stabilité dans la région et joue un rôle utile pour rétablir la confiance, UN وإذ يؤيد رأي اﻷمين العام، الذي تشاركه فيه حكومتا أوغندا ورواندا، بأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا تمثل عنصرا لتحقيق الاستقرار في المنطقة وتقوم بدور مفيد كآلية لبناء الثقة،
    Souscrivant à l'opinion du Secrétaire général, partagée par les Gouvernements ougandais et rwandais, selon laquelle la MONUOR a été un facteur de stabilité dans la région et joue un rôle utile pour rétablir la confiance, UN وإذ يؤيد رأي اﻷمين العام، الذي تشاركه فيه حكومتا أوغندا ورواندا، بأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا تمثل عنصرا لتحقيق الاستقرار في المنطقة وتقوم بدور مفيد كآلية لبناء الثقة،
    Souscrivant à l'opinion du Secrétaire général, partagée par les Gouvernements ougandais et rwandais, selon laquelle la MONUOR a été un facteur de stabilité dans la région et joue un rôle utile pour rétablir la confiance, UN وإذ يؤيد رأي اﻷمين العام، الذي تشاركه فيه حكومتا أوغندا ورواندا، بأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا تمثل عنصرا لتحقيق الاستقرار في المنطقة وتقوم بدور مفيد كآلية لبناء الثقة،
    Souscrivant à l'opinion du Secrétaire général, partagée par les Gouvernements ougandais et rwandais, selon laquelle la MONUOR a été un facteur de stabilité dans la région et joue un rôle utile pour rétablir la confiance, UN " وإذ يؤيد رأي اﻷمين العام، الذي تشاركه فيه حكومتا أوغندا ورواندا، بأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا تمثل عنصرا لتحقيق الاستقرار في المنطقة وتقوم بدور مفيد كآلية لبناء الثقة،
    Les délégations au nom desquelles M. Schlesinger prend la parole souscrivent donc à l'opinion du Secrétaire général selon laquelle l'introduction d'une telle formule serait un développement progressif propre à améliorer la culture de gestion de l'Organisation et, en conséquence, son efficacité dans la réalisation des objectifs des États Membres. UN ولذلك فإن الوفود التي يتحدث باسمها توافق على رأي اﻷمين العام القائل بأن استحداث هذه الميزنة ينبغي أن يكون عملية تطورية تستهدف تحسين ممارسات اﻹدارة في المنظمة ومن ثم فعاليتها في تلبية أهداف الدول اﻷعضاء.
    5. Fait sienne l'opinion du Secrétaire général selon laquelle la décision de suspendre temporairement les travaux de la Commission d'identification et de réduire les effectifs de la police civile et du personnel militaire n'implique nullement une moindre résolution à obtenir que le Plan de règlement soit mis en oeuvre; UN ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    Nous souscrivons à l'opinion du Secrétaire général. UN ونتفق مع الأمين العام كل الاتفاق في هذا الصدد.
    Je partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle le Sommet a été à l'origine d'une action mondiale de la part d'un vaste éventail d'acteurs. UN وأتفق مع الأمين العام في أن مؤتمر القمة قد حفز طائفة عريضة من الجهات الفاعلة على القيام بعمل على الصعيد العالمي.
    23. Le Groupe de Rio salue et appuie l'opinion du Secrétaire général selon laquelle les perspectives nationales doivent être au centre de l'assistance des Nations Unies en matière d'état de droit. UN 23 - وأعرب عن ترحيب مجموعة ريو برأي الأمين العام بضرورة أن تكون المنظورات الوطنية في صلب المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، وعن تأييد المجموعة لذلك الرأي.
    Le Comité consultatif prend note de l'opinion du Secrétaire général selon laquelle la principale conclusion de l'étude est que la structure et la répartition des postes du Secrétariat ne semblent pas présenter d'anomalie qui justifierait que l'on décrive le Secrétariat comme comptant un nombre excessif de postes aux échelons supérieurs par rapport à d'autres grandes organisations internationales. UN 14 - تحيط اللجنة الاستشارية علما برأي الأمين العام بأن الاستنتاج الرئيسي الذي يمكن استنباطه في الاستعراض الشامل يتمثل في أن الهيكل الحالي للوظائف وتوزيع تلك الوظائف داخل الأمانة العامة لا ينطويان على أي حالات شاذة يمكن وصفها بأنها تنم عن كثرة عدد الوظائف في الرتب العليا في هيكل الأمانة العامة مقارنة بهياكل الوظائف في المنظمات الدولية الأخرى.
    Nous partageons l'opinion du Secrétaire général, M. Kofi Annan, que la conjoncture actuelle est d'une importance capitale pour l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نتفق مع وجهة نظر الأمين العام، المتمثلة في أن الفترة الحالية مهمة جدا للأمم المتحدة.
    Le Bélarus souscrit à l'opinion du Secrétaire général selon laquelle l'année 2010 s'avère cruciale pour les activités liées au désarmement et à la non-prolifération. UN تتفق بيلاروس مع رأي الأمين العام الذي مفاده أن عام 2010 كان عاما مهما للعمل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La nature et la portée de la coopération dépend de l'opinion du Secrétaire général de l'ONU concernant l'intérêt de l'Organisation dans cette question. UN وتتوقف طبيعة التعاون ومداه على رأي الأمين العام بشأن ما للأمم المتحدة من مصالح يمكن أن تتعرض للخطر في هذا الإطار.
    Nous partageons pleinement l'opinion du Secrétaire général et son inquiétude sur le fait que l'emploi de la force d'une manière préemptive pourrait créer des précédents conduisant à la multiplication de l'usage unilatéral de la force, avec ou sans justification crédible. UN ونتفق تماما مع الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام ونشاطره قلقه من أن الاستخدام الاستباقي للقوة قد يرسي سوابق تؤدي إلى انتشار الاستخدام الانفرادي للقوة خارج القانون، سواء بوجود مبررات لذلك أو بدونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus