"l'opinion publique dans" - Traduction Français en Arabe

    • الرأي العام في
        
    • للرأي العام في
        
    • معارضة الرأي العام له في
        
    • الرأي العام فيما
        
    Chargée de la Conférence internationale sur l'évolution de l'opinion publique dans différents pays. UN اضطلعت بمسؤولية المؤتمر الدولي المعني باتجاهات الرأي العام في بلدان مختلفة.
    Les Fidji ont répondu que l'opinion publique dans la région des îles du Pacifique devrait faire l'objet d'une étude. UN وقد ردت فيجي على ذلك بأنه ينبغي اجراء بحث بشأن اتجاهات الرأي العام في المنطقة الجزرية من المحيط الهادئ.
    Cette campagne a reçu le soutien de douzaines de prix Nobel, de centaines de parlementaires et de l'opinion publique dans le monde entier. UN وهي حملة أيدها عشرات الفائزين بجائزة نوبل ومئات البرلمانيين ودعمها الرأي العام في أنحاء العالم.
    Publié dans la presse écrite, ce document a fait l'objet d'une campagne de sensibilisation à l'intention de l'opinion publique dans les media audio-visuels. UN وكانت هذه الوثيقة التي نُشرت في الصحافة المكتوبة، موضوع حملة توعية موجهة للرأي العام في وسائط الإعلام السمعية والبصرية.
    Le stockage définitif est une proposition qui présente des difficultés si l'on tient compte de l'opinion publique dans la plupart des pays, mais l'on peut envisager que, dans les grands États fournisseurs et dans certains contextes régionaux, de telles initiatives communes relatives à l'entreposage ou au stockage définitif soient réalisables. UN ويعدّ التخزين النهائي مقترحا صعب التنفيذ بسبب معارضة الرأي العام له في كثير من البلدان، بيد أن من الممكن تنفيذ مخططات تعاونية للتخزين المؤقت أو التخزين النهائي ربما، في الدول المورّدة الكبيرة أو في بعض السياقات الإقليمية.
    Quelques États ont signalé l'importance de l'opinion publique dans la décision de maintenir ou d'abolir la peine de mort. UN 26 - وأشارت بعض الدول إلى أهمية الرأي العام فيما يتعلق باتخاذ قرار الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها.
    6. Le Département s'efforce de toucher l'opinion publique dans toutes les couches de la société mondiale. UN ٦ - تسعى إدارة شؤون اﻹعلام الى بلوغ الرأي العام في كل طبقة من طبقات المجتمع العالمي.
    L'oppression inhumaine dont fait l'objet le peuple palestinien est scandaleuse et a provoqué la colère de l'opinion publique dans le monde entier, y compris dans mon pays. UN القمع اللاإنساني الذي يمارس ضد الشعب الفلسطيني اعتداء وحشي أغضب الرأي العام في أرجاء العالم، بما في ذلك الرأي العام في بلدي.
    Ils ont notamment été pris en compte pour l'élaboration des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et du Cadre de développement global de la Banque mondiale, et ont aidé à mobiliser l'opinion publique dans les pays donateurs. UN فعلى سبيل المثال ساهمت في وضع تصور لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإطار البنك الدولي للتنمية الشاملة كما ساعدت على تعبئة الرأي العام في البلدان المانحة.
    — A dirigé un programme de recherche sur l'opinion publique dans plusieurs pays UN - أدارت برنامجا بحثيا عن الرأي العام في عدة بلدان.
    Nous avons d'importantes échéances à respecter et nos parlements, ainsi que l'opinion publique dans chacun de nos pays, comptent sur une plus grande stabilité mondiale déterminée par une diminution des armements. UN إن أمامنا مواعيد نهائية هامة علينا أن نفي بها، ومجالسنا النيابية، وكذلك الرأي العام في كل من بلداننا، ينتظرون تحقيق قدر أكبر من الاستقرار العالمي نتيجةً لتخفيض كميات اﻷسلحة.
    La réaction de l'opinion publique dans tous les pays touchés a été immédiate et a suscité le rejet de mouvements sociaux et même des principales autorités de la Communauté des Caraïbes. UN وسرعان ما جاء رد فعل الرأي العام في جميع الدول المعنية ليرفض هذا الإجراء، تدعمه في ذلك الحركات الاجتماعية وحتى كبار مسؤولي الجماعة الكاريبية.
    Cette description plus précise est essentielle pour s'assurer de l'adhésion constante de l'opinion publique dans nos pays aux valeurs et objectifs défendus par l'Organisation des Nations Unies. UN ولا بد من هذه الصورة إذا كنا نريد كفالة حصول القيم والأهداف التي تعززها الأمم المتحدة على الدعم المستمر من لدن الرأي العام في بلداننا.
    Le Gouvernement continuera à respecter l'opinion publique dans ses efforts pour assurer une meilleure protection et promotion des droits de l'homme et se conformera aux positions de principe qui reflètent un consensus des points de vue largement répandus dans le pays. UN وستواصل الحكومة دعم الرأي العام في مساعيها الرامية على تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان والتمسك بالمواقف المبدئية التي تعبر عن توافق في وجهات النظر السائدة في البلد على نطاق واسع.
    Le deuxième est l'influence croissante de secteurs importants de l'opinion publique dans certains pays qui font connaître, dans leurs collectivités respectives, la complexité de la question palestinienne et insistent sur la nécessité de trouver une solution sans délai. UN ويتمثل ثاني هذه التطورات في النفوذ المتزايد الذي تمارسه قطاعات كبيرة من الرأي العام في بعض البلدان للتنبيه بمدى تعقّد القضية الفلسطينية والدفاع عنها بين الفئات المعنية وضرورة تسوية هذا الوضع الآن.
    Cet état de choses a des effets négatifs sur l'opinion publique dans nombre des sociétés où nous vivons, notamment celles où les conditions économiques et de vie sont difficiles, voire même catastrophiques. UN وينعكس ذلك بصورة سلبية على شعور الرأي العام في العديد من مجتمعاتنا، وبالذات من الذين يواجهون مشكلات اقتصادية ومعيشية صعبة، وأحيانا طاحنة.
    Il convient de signaler que, selon le premier institut de sondage de l'opinion publique dans notre région, Latinobarómetro, il existe une corrélation étroite entre le développement économique et le niveau de satisfaction vis-à-vis de la démocratie. UN ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ، وفقا للمصدر الرئيسي لاستطلاعات الرأي العام في منطقتنا، مؤسسة لاتينوباروميتر، أن هناك ارتباطا وثيقا بين الأداء الاقتصادي ومستوى الرضا عن الديمقراطية.
    La communauté internationale doit d'urgence s'attaquer efficacement à ce problème, afin de rétablir la confiance de l'opinion publique dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ويتعين على المجتمع الدولي بشكل عاجل وفعال معالجة هذه المسألة من أجل استعادة ثقة الرأي العام في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    a) La nécessité de mobiliser l'opinion publique dans les pays qui accueillent des opérations de maintien de la paix, ainsi que dans les pays qui contribuent à ces opérations; UN )أ( الحاجة إلى تعبئة الرأي العام في البلدان التي تستضيف عمليات حفظ السلم بالاضافة إلى البلدان المساهمة فيها؛
    Le deuxième élément est l'influence croissante qu'exercent d'importants segments de l'opinion publique dans certains pays lorsqu'ils informent et alertent certains groupes sur la complexité de la question palestinienne. UN أما العامل الثاني، فهو تنامي التأثير الذي تحدثه بعض القطاعات الرئيسية للرأي العام في بلدان معينة، فيما يتعلق بتوعية الدوائر المناصرة لها بالتعقيد الذي تتسم به القضية الفلسطينية.
    Le stockage définitif est une proposition qui présente des difficultés si l'on tient compte de l'opinion publique dans la plupart des pays, mais l'on peut envisager que, dans les grands États fournisseurs et dans certains contextes régionaux, de telles initiatives communes relatives à l'entreposage ou au stockage définitif soient réalisables. UN ويعدّ التخزين النهائي مقترحا صعب التنفيذ بسبب معارضة الرأي العام له في كثير من البلدان، بيد أن من الممكن تنفيذ مخططات تعاونية للتخزين المؤقت أو التخزين النهائي ربما، في الدول المورّدة الكبيرة أو في بعض السياقات الإقليمية.
    Il appelle l'attention sur la section II (par. 5-10) qui réaffirme la position du Comité, à savoir que son programme d'activités contribue utilement et positivement à sensibiliser davantage la communauté internationale à la question de Palestine ainsi que l'opinion publique dans les différentes régions aux questions pertinentes. UN 34 - وأبرز الفرع ثانيا (الفقرات 5 إلى 10) التي أكدت من جديد وجهة نظر اللجنة القائلة بأن برنامج أنشطتها يقوم بدور مفيد وإيجابي في إبراز الوعي الدولي بقضية فلسطين وتوعية الرأي العام فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus