Il est regrettable que cet embargo, de plus en plus critiqué par l'opinion publique mondiale, ait été renforcé. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن هذا الحصار، الذي انتقده الرأي العام العالمي على نحو متزايد، زاد تشديده. |
Nous ne savons pas comment l'opinion publique mondiale jugera la solution que certains tentent d'imposer. | UN | وإننا لا نعلم كيف سيقف الرأي العام العالمي في وجه الحل الذي يحاول البعض فرضه. |
Il est incontestable que l'examen de ce point a contribué de façon inestimable à mobiliser l'opinion publique mondiale en faveur de la cause de la justice et de l'égalité. | UN | ولا يمكن إنكار أن النظر في هذا البند قد أسهم إسهاما قيما في تعبئة الرأي العام العالمي من أجل قضية العدالة واﻹنصاف. |
Ma délégation craint que cette résolution puisse induire en erreur l'opinion publique mondiale et cacher l'ambition nucléaire du Japon derrière un écran de fumée. | UN | ويشعر وفدي بالقلق من أن مشروع القرار يمكن أن يؤدي الى تضليل الرأي العام العالمي والتعتيم على الطموح النووي لليابان. |
À l'échelle mondiale, une organisation ou un organisme approprié pourrait prendre la température de l'opinion publique mondiale. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يمكن أن تجس منظمة أو وكالة مناسبة نبض الرأي العام العالمي. |
Ce mouvement reflète la véritable tendance de ce qu'on appelle la communauté internationale ou l'opinion publique mondiale. | UN | ويعكس ذلك الاتجاه الحقيقي لما يسمى المجتمع الدولي أو الرأي العام العالمي. |
Leur principal objectif de fond était de mettre fin au blocus en lançant un appel à l'opinion publique mondiale. | UN | وكان هدفهم الجوهري والرئيسي هو إنهاء الحصار في حد ذاته من خلال توجيه نداء إلى الرأي العام العالمي. |
L'heure est venue pour Israël de comprendre que ses tentatives de tromper l'opinion publique mondiale ont échoué. | UN | لقد حان الوقت كي تقتنع إسرائيل بأن محاولاتها لتضليل الرأي العام العالمي قد باءت بالفشل. |
Tout ce qui s'est passé ici n'était qu'un spectacle destiné à abuser l'opinion publique mondiale, a déclaré le Président. | UN | وقال رئيس الجمهورية إن كل ما حدث هنا كان لمجرد العرض ومحاولة لتضليل الرأي العام العالمي. |
L'objectif est évident. L'OTAN veut monopoliser les médias pour manipuler l'opinion publique mondiale. | UN | والهدف من هذا العدوان واضح في حد ذاته وهو: احتكار حلف شمال اﻷطلسي لوسائط اﻹعلام بغية التأثير في الرأي العام العالمي. |
Les opérations de maintien de la paix de l'ONU jouissent d'une haute visibilité et sont donc suivies de très près par l'opinion publique mondiale. | UN | إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بادية للعيان، ولذا فهي تخضع لتفحص دقيق يقوم به الرأي العام العالمي. |
Il est aujourd'hui manifeste qu'il est très important, pour toute action internationale, d'être acceptée par l'opinion publique mondiale. | UN | وأصبح من الأوضح أن قبول الرأي العام العالمي لأى إجراءات دولية يكتسب أهمية عظيمة. |
Pour l'opinion publique mondiale, elle reste une force de paix et de progrès. | UN | ولم ينفك الرأي العام العالمي يضع ثقته في المنظمة بوصفها عامل سلام وتقدم. |
l'opinion publique mondiale ne croit peutêtre plus en la possibilité de voir la Conférence faire des progrès décisifs. | UN | وربما لم يعد الرأي العام العالمي يؤمن بإمكانية إحراز تقدم في أعمالنا. |
Réaffirmant l'importance de la diffusion d'informations comme moyen de servir les buts de la Déclaration et sachant que l'opinion publique mondiale peut aider efficacement les peuples des territoires non autonomes à parvenir à l'autodétermination, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن أهمية نشر المعلومات كأداة لتعزيز أهداف الإعلان، وإذ تضع في اعتبارها دور الرأي العام العالمي في مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مساعدة فعالة على تحقيق تقرير مصيرها، |
Deuxièmement, l'Assemblée a une autorité morale suffisante devant l'opinion publique mondiale pour prendre des mesures sur la base de ces informations. | UN | وثانياً، فإن لدى الجمعية العامة سلطة أدبية كافية أمام الرأي العام العالمي لاتخاذ تدابير على أساس تلك المعلومات. |
Cette accusation est fausse et contredite par les faits tels qu'ils sont connus des autorités compétentes, des milieux importants, des médias et de l'opinion publique mondiale. | UN | إن هذا الاتهام غير صحيح ويتعارض مع الحقائق والوقائع التي يعرفها المختصون وأوساط مهمة وأوساط الرأي العام العالمي. |
Ils contribueraient à modeler l'opinion publique mondiale tout en s'inspirant d'elle et de données d'expérience. | UN | وسيعبرون عن الرأي العام العالمي والتجارب على هذا المستوى وسيستنيرون بذلك الرأي وبتلك التجارب. |
Malgré les appels répétés de l'Assemblée générale, ses résolutions sont restées lettre morte, contre l'opinion publique mondiale. | UN | وبالرغم من الدعوات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة، فإن قراراتها تظل غير منفذة، في مخالفة للرأي العام العالمي. |
Nous nous joignons à l'opinion publique mondiale pour exiger qu'il soit mis immédiatement fin à ces essais. | UN | ونضم صوتنا الى الرأي العام الدولي في المطالبـة بوقف هذه التجارب على الفور. |
Les appels à la réforme ne viennent pas seulement des États Membres mais sont exprimés dans la même mesure par l'opinion publique mondiale. | UN | وصيحـات اﻹصـلاح لا تنطلـق مـن الـدول اﻷعضـاء فحسب، ولكنها تصدر بنفس القوة عن الرأي العالمي خارج المنظمة. |
La République populaire démocratique de Corée a pris les dispositions voulues pour faire preuve de toute la sincérité et la transparence possible à l'occasion du lancement d'un satellite à des fins pacifiques, qui a suscité la sympathie de l'opinion publique mondiale. | UN | وقد اتخذت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استثناءً تدابير لكي تُظهر أقصى حد من الصدق والشفافية إزاء عملية إطلاق الساتل لأغراض سلمية من الألف إلى الياء، وأثارت تعاطف الجمهور العالمي عموما. |
Appel à l'opinion publique mondiale | UN | نداء إلى جماهير العالم |
Ce fait est connu du Conseil de sécurité et de l'opinion publique mondiale. | UN | وهذا أمر معروف للمجلس وللرأي العام العالمي. |
À moins que nous trouvions une réponse collective à ce problème collectif, nous ne pourrons pas rétablir la confiance des États et de l'opinion publique mondiale dans cette Organisation. | UN | وما لم نجد استجابة جماعية للمشاكل الجماعية، فإننا لن نتمكن من استعادة ثقة الدول والرأي العام العالمي في هذه المنظمة. |
l'opinion publique mondiale et nous-même attendons beaucoup de l'ONU, et à juste titre. | UN | إننا وجماهير العالم نتوقع الكثير من الأمم المتحدة، ونحن محقون في ذلك. |
l'opinion publique mondiale s'oppose aux armes de destruction massive telles que les armes chimiques, les armes biologiques ou à toxines, ou encore les armes nucléaires. | UN | ويعارض الرأي العام في جميع أنحاء العالم أسلحة الدمار الشامل مثل الأسلحة الكيميائية أو الأسلحة البيولوجية والتكسينية أو الأسلحة النووية. |